Alpine flowers at Mini-Oze Park, Hinoemata, May 13, 2016 (檜枝岐村 ミニ尾瀬公園 の植物 2016年5月13日)

P5138209 (560x420)
Photo above shows elegant light purple flowers of Glaucidium palmatum or Shiraneaoi in Japanese. The flowers were in full bloom at Mini-Oze Park, Hinoemata Village.
写真は、シラネアオイ(白根葵)の優美な姿です。檜枝岐村のミニ尾瀬公園で、満開です。

Today, many alpine flowers were blooming at Mini-Oze Park where many flowers bloom a little earlier than Oze National Park itself due to altitude difference of about 600m. Visitors can enjoy watching them without climbing to the actual mountains. Some of the flowers today are shown below.
本日のミニ尾瀬公園では、実際の尾瀬より少し早く、たくさんの高山植物が咲いています。600mの標高差のためです。見かけたものを、以下紹介します。

P5138195 (560x420)
Photo shows yellow flowers of marsh marigold along wetland.
リュウキンカ(立金花)です。

P5138220 (560x420)
Photo shows Pteridophyllum racemosum or osabagusa in Japanese name. The main habitat of the plant is on Mt. Taishaku which is one of Mountains belong to Oze National Park.
尾瀬の山の1つ、帝釈山に自生する、オサバグサ(筬葉草)です。

P5138228 (560x421)
Photo shows Epimedium grandiflorum or Ikariso in Japanese.
イカリソウ(碇草)です。

P5138258 (560x420)
Photo shows Showy Orchis or Hakusanchidori in Japanese.
ハクサンチドリ(白山千鳥)です。

P5138233 (560x420)
Photo shows Paris japonica or Kinugasaso in Japanese. The plant has just started to bloom and I could only find a few of them.
キヌガサソウ(衣笠草)です。まだ咲き始めで、これからです。

P5138283 (560x420)
The last one shows Menyanthes trifoliata or Mitsugashiwa in Japanese. This plant also likes wetland.
最後は、ミツガシワ(三槲)です。湿地帯を好みます。

P5138267 (560x413)
Mt. Hiuchigatake (2356m) which is the highest mountain north of Tohoku Region can be seen close from Mini-Oze Park as shown above.
東北以北で最も高い、燧ケ岳(2356m)が、ミニ尾瀬公園から間近に見えます。

The location is shown in the map below. There is a bus stop in front of the park and the bus service is available either from Aizutajima or Aizukogen-Ozeguchi Station. I failed to record GPS trace today so there is none.
ミニ尾瀬公園の場所は、地図の通りです。すぐ前に、バス停があります。バスは、会津鉄道の会津田島駅か会津高原尾瀬口駅から乗れます。本日は、GPS失敗し、データがありません。
20160513ミニ尾瀬公園 (560x420)

Hinoemata Kabuki play: an amazing local tradition, May 12, 2016 (桧枝岐歌舞伎 2016年5月12日)

P5128093 (560x419)
(Hinoemata Kabuki play, Hinoemata Stage, May 12, 2016. 檜枝岐歌舞伎 檜枝岐の舞台 2016/5/12)
This is a scene from Hinoemata Kabuki play on May 12, 2016 at a traditional Hinoemata Stage. Hinoemata Kabuki play started some 270 years ago in Edo Period. The play has been performed at Hinoemata Stage which is as old as the play. The stage had been burnt down at a big fire in the village and was rebuilt more than 100 years ago and now it is designated as a National Important Cultural Asset.
写真は、2016年5月12日に檜枝岐の舞台で行われた、桧枝岐歌舞伎の1シーンです。この伝統的な村民の歌舞伎は、270年前から行われてきました。桧枝岐の舞台は、そのころから使われてきましたが、村の大火で焼失し、100年以上前に、再建されました。現在は、国の重文になっています。

P5128002 (560x221)

P5128022 (560x420)
Photos above show Hinoemata Stage as of today just before the opening of the play, and a board describing its history.
写真は、本日開幕直前の舞台の姿です。また、説明板には、その歴史が書かれています。

P5128018 (560x419)
Photo above shows a schedule of Hinoemata Kabuki play of this year. It says two other plays are scheduled in August 18th and September 3rd. Most of the plays including today's are admitted free. All the actors are non-professional, which means they all have their own works other than a kabuki actor. But the play was attractive and satisfactory enough for visitors from across Japan.
写真には、今年の桧枝岐歌舞伎の予定が出ています。今年は、あと8月18日と9月3日にあります。本日も含めて、多くは無料で入れます。歌舞伎役者は、村人が手弁当でやっています。しかし、その演技は、大変見応えのあるもので、全国からも集まった観客は、みな満足です。本日の役者は、千葉之家花駒座という村の歌舞伎一座(もちろん手弁当の)です。

P5128117 (560x418)

P5128153 (560x420)

P5128135 (560x419)
Some other scenes of today's play are shown above. The story is about a sad story of a samurai family about 400 years ago.
上の写真は、本日の、他のシーンです。本日の演題は、矢口の渡しと言う、約400年前の武家の悲劇にまつわる話です。


You can get a short sound and footage of the play on YouTube above.
上の超短YouTubeで、雰囲気がつかめます。

P5128171 (560x420)
Photo above shows all the actors appeared on the play.
写真は、本日出演の、千葉之家花駒座の役者です。

P5128047 (560x419)
Hinoemata Village and all the residents support the traditional kabuki play. Photo shows Hinoemata Village Mayor Hoshi makes a speech in a break.
桧枝岐歌舞伎は、村と村民全員に支えられて、存続しています。写真は、合間にあった、星村長の挨拶です。(檜枝岐村の村民の姓は、ほとんど星さんと、平野さんと、橘さんです。)

The exact route from Aizutajima Station and location are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
会津田島駅からのルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20160512桧枝岐歌舞伎 (560x420)

【2014年7月14日】 会津駒ヶ岳 と 湿原 の 花 (July 14, 2014: Flowers in the marsh at the top of Mt. Aizu-komagatake, Fukushima Pref.)

本日は、会津駒ヶ岳 の頂上付近に広がる 湿原 を訪ねました。昨夜の宿の近くの、滝沢登山口から登りました。
Today I visited the marsh near the top of Mt. Aizu-komagatake. I started to climb from Takizawa Gate which was close to the inn last night.

歩きの場所と経路は、下の地図を参照。(経路は、GPSログデータによります。クリックで、地図の拡大と標高表示ができます。)
The location and the actual route of walk were shown in the map below. (The route data were from GPS log data. The details of the map and the altitude data can be seen by clicking the map.)
20140714会津駒ヶ岳 (560x419)

P7146390 (560x420)
会津駒ヶ岳 は、日本百名山 の1つで、地図で示した頂上付近に 湿原 や 池塘 が広がり、花や昆虫などが豊富です。桧枝岐村 の、写真の 滝沢登山口 (会津バスのバス停があります)から、片道約9kmの徒歩で頂上付近に到着します。
Mt. Aizu-komagatake is one of the best 100 selected mountains in Japan. Near the top of the mountain as shown in the map marsh and ponds extended in large area and there were many flowers and insects around there.

P7146444 (560x420)
湿原エリアは、写真のような風景(曇りで視界が悪いです)が広がります。この中に、以下のような花がありました。
Above photo shows a view of the marsh and ponds. Since it was cloudy and foggy today visibility was not good as shown in the picture. I found many flowers there and I listed some of them below.

P7146420 (560x419)
まず、写真の イワイチョウ (岩銀杏)です。 ( 会津駒ヶ岳 イワイチョウ 2014/7/14)
First, above photo shows white flowers of Nephrophyllidium.

P7146476 (560x420)
次に、紫色の花が咲く、ハクサンコザクラ (白山小桜)がたくさんありました。 ( 会津駒ヶ岳 ハクサンコザクラ 2014/7/14)
Next I found many small purple flowers of Primula cuneifolia.

P7146414 (560x420)
また、6月までがピークの、サンカヨウ (山荷葉)が林の中に残っていました。花びらが、透き通っていました。
I also found flowers of umbrella leaf which was supposed to end by June in wood area. The flowers looked transparent.

P7146467 (560x420)
他の 湿原 では、5月に咲き終わっている、ショウジョウバカマ (猩猩袴)の花もまだ健在でした。雪解けが遅いためです。 ( 会津駒ヶ岳 ショウジョウバカマ 2014/7/14)
I also found pink pretty flowers of Heloniopsis orientalis. These flowers had already been ended during May in most marshes. Here they bloom late due to late thaw.

P7146455 (560x420)
イワカガミ (岩鏡)もたくさんありました。 ( 会津駒ヶ岳 イワカガミ 2014/7/14)
I also found many pink flowers of Iwakagami.

P7146494 (560x419)
木道を歩いていると、目の前に クジャクチョウ がとまりました。羽を広げると、大変きれいです。 ( 会津駒ヶ岳 クジャクチョウ 2014/7/14)
When I was walking on the wooden path a peacock butterfly stopped on the path in front of me. The peacock butterfly was beautiful when it fully opened both wings.

P7146511 (560x419)
また、池塘 の周辺では、モリアオガエル が盛んに鳴いています(鳴き声)。池塘 のへりには、卵塊 も見られました。良く見ると、写真のように、残雪の下のぬれた枯草の上に一匹いました。色は、保護色で、緑ではなく、茶色です。 ( 会津駒ヶ岳 モリアオガエル 2014/7/14)
I heard many sounds from forest tree green frogs near the ponds. I also found some clusters of their eggs at the edge of the ponds. I listened carefully and found one of them under the remaining snow on the wet dead grasses. The color was brown instead of green this time because of protective coloration.

P7146501 (560x420)
最後に、会津駒ヶ岳 (高さ2132m)の 頂上 の写真です。登山で、往復18kmは、かなり疲れました。
At last above photo shows the top of Mt. Aizu-komagatake which was 2132m high. This time 18km round trip up and down the mountain exhausted me much.
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2019 
Calendar (カレンダー)

05 | 2019/06 | 07
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 - - - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

国指定(National)
 温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 春の花(Spring_flowers)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 歴史(History)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 紅葉(Autumn_leaves)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 道の駅(Roadside_station)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 自転車道(Cycling_road)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 城(Castle)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 公共の宿(Public_inn)
 民芸品(Folk_art)
 動物(Animals)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 駅(Railroad_station)
 滝(Falls)
 祭り(Festival)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 イベント(Special_event)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 イベント(Cycling_event)
 梅(Ume_blossoms)
 海岸(Seashore)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 有料道路(Toll_road)
 秋の花(Autumn_flowers)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 芭蕉(Basho)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 ツツジ(Azalea)
 橋(Bridge)
 イべント(Special_event)
 田んぼアート
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島地域通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定1級
Omotenashi Guide Fukushima 2019 Calendar
2019年おもてなし福島カレンダー

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)