【2012年11月17日】 白水阿弥陀堂 、 さはこの湯 、 そして カレーの美味い「 ヤスヒロ 」へ ( Nov. 17, 2012: To Shiramizu Amidado Hall, Sahakonoyu, and to Curry Restaurant " Yasuhiro " )

本日は、いわき市 の 勿来 から 白水 (しらみず) 阿弥陀堂 経由 いわき湯本温泉 へ。昼から雨の予報のため、朝7時出発。主なルートは、県道56号と国道6号。勿来 と いわき湯本 間は、常磐線沿いで一番起伏の少ない 県道56号 を選択。詳細は、下のGPSログを参照。
Today, I left Nakoso and pedaled to Iwaki-Yumoto Onsen via Shiramizu Amidado Hall. Since the weather forecast said it would start raining around noon, I started at 7 am. The main route was Route 56 and Route 6. Between Nakoso and Iwaki-Yumoto I chose local Route 56 which goes along the JR Joban Line and had fewer ups and downs. Detail of the route was shown in the GPS log below.

20121117勿来いわき湯本gpsw (561x335)

PB171887 (2) (561x421)
国道6号から上の写真の案内標識に従い左折すると、国宝の 白水阿弥陀堂 へ。
Turning left according to the guide sign along the Route 6 shown in the picture above, I could soon get to the Shiramizu Amidado Hall.

PB171906 (561x421)

PB171898 (561x421)

PB171909 (561x421)
最初の写真が、平安時代(1160年)の建立で国宝の 白水阿弥陀堂 。ちょうど 紅葉 時期であり、2枚目の写真はもみじと阿弥陀堂、3枚目の写真はもみじの中の案内板。訪れる価値ありと感じました。
The first picture shows the Shiramizu Amidado Hall which had been constructed in the year 1160 during Heian Period and also had been designated as a National Treasure. This was the best season of autumn red and yellow colors, and the second picture shows the contrast of red maple leaves and the Amidado Hall, and the third picture shows sign board which says National Treasure surrounded by red maple leaves. I believe this place is very worth visiting.

PB171914 (561x421)

PB171912 (2) (561x421)

PB171928 (561x421)
いわき湯本 に戻り、 いわき市営 の温泉施設の「 さはこの湯 」へ。最初の写真はその全景。2枚目はその入口である。硫黄泉の源泉そのままの掛け流しで、実に良い湯である。平安時代の開湯である。常磐線の湯本駅(3枚目の写真)から5分と、電車の便も良いです。
Then I returned to Iwaki-Yumoto and visited "Sahakonoyu" which was the hot spring facility operated by Iwaki City. The first picture shows the building and the second picture shows the entrance. The hot spring was very good with its sulfur spring flooding out of the bath with no artificial work. This hot spring was found in very ancient Heian Period. This Sahakonoyu was only about 5 minutes' walk from the Yumoto Station of the JR Joban Line, thus very convenient.

PB171923 (561x421)

PB171927 (561x421)
さはこの湯 と 湯本駅 の中間地点に、写真の レストラン「 ヤスヒロ 」があります。ここの インドカレー は「 黒カレー 」とよびかなり辛いが実においしく、値段も安い(2枚目の写真 700円)。同じカレーを使いチキンカツやステーキなどをのせたメニューもある。ご主人が一人で切り盛りしているため、混雑時は注文伺いにくるまで辛抱強く待つ必要があります。
There was a good restaurant called "Yasuhiro" shown in the picture above in the halfway between Sahakonoyu and the Yumoto Station. The Indian curry menu "Black Curry" shown in the second picture was very hot and delicious, with very reasonable price. The restaurant also had curry menu with the same curry sauce plus chicken cutlet, beef steak, etc. Since the master himself did chef, waiter, and everything, guests sometimes had to wait patiently for order when clouded.

PB171920 (561x421)

PB171933 (561x421)
本日の宿は、写真の ホテル斎菊 。復興期間につき、安く泊まれます。ここの温泉(2枚目の写真)も正真正銘の源泉掛け流しで実に良い湯です。源泉は、さはこの湯と同じです。
Today I stayed at Saikiku Hotel shown in the picture. During the reconstruction period, they had very reasonable price plan. The hot spring of the hotel was also very good with real hot spring flooding out of the bath naturally. The source of the spring was the same as Sahakonoyu.
関連記事

コメントの投稿

非公開コメント

Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2017
Calendar (カレンダー)

11 | 2017/12 | 01
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31 - - - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 国指定(National)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 春の花(Spring_flowers)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 紅葉(Autumn_leaves)
 歴史(History)
 グルメ(Tasty_food)
 雪景色(Snow_scene)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 道の駅(Roadside_station)
 自転車道(Cycling_road)
 天然記念物(Natural_monument)
 夏の虫(Summer_insects)
 白鳥(Swans)
 湿原(Marsh)
 公共の宿(Public_inn)
 駅(Railroad_station)
 城(Castle)
 滝(Falls)
 動物(Animals)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 祭り(Festival)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 イベント(Cycling_event)
 イベント(Special_event)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 民芸品(Folk_art)
 有料道路(Toll_road)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 秋の花(Autumn_flowers)
 梅(Ume_blossoms)
 海岸(Seashore)
 芭蕉(Basho)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 イべント(Special_event)
 ツツジ(Azalea)
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島特例通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

Omotenashi Guide Fukushima 2018 Calendar
2018年おもてなし福島カレンダー
New!

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)