【2013年5月12日】 国道289 の旧道と 甲子温泉 ( May 12, 2013: An old Route 289 & Kashi Onsen )

本日は、須賀川市 を出発し、国道4号を南下して 白河市 まで行き、そこから 国道289号 で 甲子温泉 へ向かった。
Today, I left Sukagawa City and pedaled south on the National Route 4 to Shirakawa City. Then I changed to National Route 289 and finally arrived at Kashi Onsen.

経路は、下の地図を参照。(経路と標高は、GPSログデータによる。地図は、クリックで拡大できます。)
The actual route is shown in the map below. (The route and altitude data are from GPS log data. The details of the map can be seen by clicking the map.)

20130512須賀川市甲子温泉 (561x350)

なお、国道289号 の途中から、甲子温泉 まで 旧道 があり、これについて現状を紹介します。
There was an old Route 289 to Kashi Onsen which branched off on the way.

P5123754 (561x421)
現在、国道289号 の新道は、旧道の分岐点から先、トンネルを3本通り、甲子温泉 へ行きます。甲子温泉の唯一の宿の 大黒屋 の案内も、これを推奨しています。上の写真。
The new Route 289 has three tunnels to Kashi Onsen from the branch point for the old 289. Please refer to the guide sign of Daikokuya Inn, the only inn there, recommending the new Route 289.

P5123812 (561x421)
これらのトンネルは、例えば、中間にある「 きびたき 」トンネルで言うと、写真の通り入口から暗く、中は曲がりくねっていて、自転車にとっては安全とは言えない。
These tunnels were not safe enough for bikes. For example, the second "Kibitaki" Tunnel was dark even near the entrance, with many winding curves inside.

トンネルを避けるために、旧道を目指したが、結論から言うと、旧道は途中から「災害のため」通行止めになっており、結局、甲子温泉 へは、トンネルを3本通って行きました。
I aimed at the old route just for avoiding tunnels. However, since the old route had been closed half way because of a disaster, actually I was forced to take the new route including tree tunnels.

P5123739 (561x421)

P5123747 (561x421)

P5123730 (561x421)
旧道の分岐案内と、分岐点の写真。分岐点の少し手前から撮った、桜と旭岳の写真も。
The pictures above show the branch sign for the old route and the branch point. Also picture of Mt. Asahi with cherry blossom was shown which was taken near the branch point.

P5123771 (561x421)

P5123770 (561x421)

P5123767 (561x421)
旧道に入るとまもなく、写真のような九十九折の急な下り坂が続く。道端には、写真のスミレがたくさん咲いていた。旭岳も良く見えました。
Soon after entering the old route, steep zigzag downhill road followed as shown in the picture above. I found many viola grypoceras along the roadside. Mt. Asahi could be seen clearly.

P5123773 (561x421)

P5123778 (561x421)
その先には、西郷 (にしごう)村の天然記念物の「 剣カツラ 」が現れた。
Then, there appeared "Katsura Tree with Sword" which was the natural monument of Nishigo Village.

P5123776 (561x421)
その近くには、写真のリンドウ類を見つけました。
I also found gentiana nipponica as shown in the picture above.

P5123787 (561x421)

P5123791 (561x421)
更に、その先には、写真の「 阿武隈川の源流 」の標識が。この標識の下の崖には、写真の 阿武隈川 の 源流 の流れが見えます。
And then I found the sign for “the origin of the Abukuma River”. I could look over the original flow of the Abukuma River down the cliff.

P5123797 (561x421)
その少し先に、写真の通行止めのゲートがあり、折返しとなった。先ほどの九十九折を今度は上って、トンネルを通り、無事 甲子温泉 へ着きました。しかし、新道のトンネルと違い、旧道には豊富な自然がありました。
Then I finally found closed gate as shown in the picture above. I was forced to get back climbing the zigzag road and I pedaled along the tunnels and finally arrived at Kashi Onsen safe. I found many natures along the old route compared to only tunnels for the new route.

P5123822 (561x421)
甲子温泉 側の旧道も見てみると、写真の通行止めのゲートがあった。宿の話では、復旧は来年以降とのことでした。
I checked the end point of the old route at Kashi Onsen and I also found closed gate as shown in the picture. A man of the inn told me that the old route will be recovered after next year.

P5123814 (561x421)

P5123830 (561x421)
今夜の宿は、甲子温泉 の唯一の宿である写真の 大黒屋 。ここは、日本秘湯を守る会 の会員宿であり、写真の 大岩風呂 がある。中央に近い岩から、大量の源泉が自噴していて、新鮮なぬるめの湯に長くつかることができます。県外からの日帰り客も大勢いました。
Tonight I stayed at Daikokuya Inn which was the only inn here. This inn was the member of Japan Association of Secluded Hot Spring Inns and had its own giant rock bath as shown in the pictures above. Abundant natural hot spring was flowing out of the rock near the center of the bath. I could take a long time bath of fresh hot spring water of lower temperature. There were also many day use visitors from outside Fukushima Pref.
関連記事

コメントの投稿

非公開コメント

Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2017
Calendar (カレンダー)

09 | 2017/10 | 11
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 国指定(National)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 春の花(Spring_flowers)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 紅葉(Autumn_leaves)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 歴史(History)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 道の駅(Roadside_station)
 自転車道(Cycling_road)
 天然記念物(Natural_monument)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 公共の宿(Public_inn)
 動物(Animals)
 駅(Railroad_station)
 城(Castle)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 民芸品(Folk_art)
 祭り(Festival)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 イベント(Cycling_event)
 滝(Falls)
 イベント(Special_event)
 有料道路(Toll_road)
 秋の花(Autumn_flowers)
 梅(Ume_blossoms)
 海岸(Seashore)
 芭蕉(Basho)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 ツツジ(Azalea)
 イべント(Special_event)
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島特例通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

Omotenashi Guide Fukushima 2018 Calendar
2018年おもてなし福島カレンダー

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)