Toranoo Cherry Tree in Aizumisato, April 21, 2018. (会津五桜:会津美里の虎の尾桜 2018年4月21日)

P4216198 (560x420)
Today, I visited 3rd one of five Aizu traditional cherry tree series. Toranoo Cherry Tree, as shown above, stood right next to Suzumebayashi Kannon Hall of Hoyoji Temple in northern Aizumisato. The tree was in full bloom with whitish blossoms. The Kannon Hall was a traditional one founded in 720 which was one of Aizu 33 Kannon’s designated as a Japan Heritage. (More information in my blog of 2017)
本日は、会津五桜の3番目、虎の尾桜に行きました。写真のように、会津美里町北部にあり、法用寺の雀林観音の脇に立っています。白っぽい色で、ほぽ満開でした。法用寺は、720年開山の歴史があり、雀林観音は日本遺産の会津三十三観音巡りの29番札所です。2017年のブログに説明板と御朱印があります。

P4216194 (560x413)
A brief description about the cherry tree was found at the site as shown above. It said that the name “Toranoo” which meant “tiger tail” in Japanese came from its distinctive feature of the flower as explained below.
桜の説明板がありました。「虎の尾」は、その桜の花の形からきています。(下に説明)

20180421虎の尾 (560x420)
In the close-up view of the flower above, you can find one of the stamens transformed to something looks like a tiger tail. This was a rare variety.
上の花の拡大写真で、おしべの一部が虎の尾のような形に変形しているのが見られます。珍種のようです。

P4216216 (560x420)
In the same precinct of Hoyoji Temple I could find a 3-story pagoda as shown above.
法用寺の境内には、写真の三重塔があります。

P4216211 (560x369)
A description on site as shown above said that the pagoda structure dates back to 1780.
説明板には、この三重塔は1780年に建てられたとあります。

P4216164 (560x420)
This morning, I took JR trains from Koriyama to get to the nearest station. I got off at Negishi Station of JR Tadami Line and started to walk toward Hoyoji Temple. It was a pleasant walk through spring countryside along old highway called Aizu-Mahoroba Highway as shown above.
今朝、郡山からJR線で、法用寺に一番近い駅に向かいました。只見線の根岸駅で降りて、法用寺の方に歩き始めました。道は、写真の会津まほろば街道と呼ぶ旧街道沿いに、春の田舎道を歩く快適なものでした。

P4216163 (560x420)
On the way, I first stopped at Nakata Kannon or Koanji Temple as shown above just 10-minute walk from Negishi Station. The kannon was also one of Aizu 33 Kannon’s designated as Japan Heritage.
途中、まず根岸駅から10分程の中田観音(写真)に寄ります。ここも、日本遺産の会津三十三観音の30番札所になります。

P4216230 (560x420)
Photo above was goshuin red seal of Nakata Kannon which I received this morning.
写真は、今朝頂いた中田観音の御朱印です。

P4216178 (560x420)
Then I continued to walk until I found a large and old cherry tree in the middle of paddy field of Yonezawa hamlet. The tree was called Yonezawa Chitose-zakura as shown above.
そのあと、米沢地区の田んぼの真ん中に立つ、大きな桜の木に出会います(写真)。この木は、米沢の千歳桜と呼ばれています。

P4216166 (560x336)
A description on site shown above said that the tree was 700 years old and the blossoms had been a sign of starting rice farming of the season from old days. Actually, local farmers were fertilizing the field today in preparation for starting rice planting.
写真の説明板には、樹齢700年の種蒔桜とあります。実際、地区の農家では、田植えの準備として田んぼに肥料をやる作業を始めていました。

After I left today’s last stop at Hoyoji Temple I walked to Aizutakada Station and took JR Tadami Line train back to my home. The total walking distance was 9km.
法用寺を後に、会津高田駅に向かいます。ここから、JR只見線で帰ります。歩いた距離は、9kmでした。

Lastly, I want to introduce the 4th of Aizugozakura, five traditional cherry trees in Aizu. This is called Ishibe-zakura in Aizuwakamatsu as shown in my blog of 2016. The tree blooms earliest among the five Aizugozakura’s. Meanwhile, the last blossoms among the Aizugozakura’s will be from Oshika-zakura in Inawashiro and the forecast of this season’s blossoms is at the end of this month. I will show you then.
最後に、会津五桜の4番目を紹介します。2016年のプログに載せた、石部桜と言います。会津五桜の中では、一番早く咲きます。一方、最後に咲くのは、猪苗代にある大鹿桜で、この春は4月最後の週末になりそうです。またそのとき、お知らせします。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20180421虎の尾桜 (560x420)>
関連記事

コメントの投稿

非公開コメント

Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2018
Calendar (カレンダー)

06 | 2018/07 | 08
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

国指定(National)
 温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 春の花(Spring_flowers)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 川(River)
 紅葉(Autumn_leaves)
 歴史(History)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 道の駅(Roadside_station)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 自転車道(Cycling_road)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 城(Castle)
 公共の宿(Public_inn)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 滝(Falls)
 駅(Railroad_station)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 動物(Animals)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 民芸品(Folk_art)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 イベント(Special_event)
 祭り(Festival)
 イベント(Cycling_event)
 梅(Ume_blossoms)
 海岸(Seashore)
 有料道路(Toll_road)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 秋の花(Autumn_flowers)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 芭蕉(Basho)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 ツツジ(Azalea)
 橋(Bridge)
 イべント(Special_event)
 田んぼアート
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島特例通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定2級
Omotenashi Guide Fukushima 2018 Calendar
2018年おもてなし福島カレンダー

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)