National Treasure tour of Shojoji and Ryukoji Temple in Aizu, Oct. 25, 2017 (勝常寺、龍興寺など会津の国宝巡り 2017年10月25日)

Today, I had a special tour of old Buddist temples in Yugawa Village and Aizumisato Town, both of which are located right west of Aizuwakamatsu. This study tour was organized by Omotenashi_Guide_Fukushima, a group of interpreter guides for Fukushima. I attended the tour as a member.
本日は、会津若松の西に隣接する湯川村と会津美里町にある由緒あるお寺を巡りました。「おもてなし福島通訳ガイドの会」により企画されたスタディツアーで、会員として参加しました。

All of us gathered at Michinoeki (or Roadside Station) Aizu, which is about 30-minute ride on local Aizu Bus from Aizuwakamatsu Station. Then we traveled through the route by car.
湯川村にある道の駅あいづ(会津若松駅からバスで30分)に集合し、そこから車に分乗して廻りました。

PA255466 (560x420)
First, we visited Shojoji Temple in Yugawa Village which is only 5-minute by car (or 15-minute by walk) from there. A photo above shows the main Yakushido Hall building which was rebuilt in 1398. The temple itself was founded in 807 by Buddhist patriarch Tokuitsu. There was something special with this temple. It had a number of treasures including three National Treasure statues and nine other statues designated as National Important Cultural Assets, and Yakushido building which was also a National Important Cultural Asset. All the wooden statues were built in early 800’s.
最初は、湯川村の勝常寺(道の駅から車で5分、歩けば15分)に行きます。写真は、1398年に再建された薬師堂(国重文)です。お寺自体は、807年に徳一により建立されました。このお寺には、国宝の仏像が3躯、国重文の仏像が9躯も有ります。全て、平安初期に造られたものです。(詳細は下のパネル参照)

PA255455 (560x325)


PA255465 (560x420)
Photo above shows Kannondo Hall building in the precinct, which keeps all of the important treasures. One of them is eleven-faced Kannon statue which is a National Important Cultural Asset and also one (10th) of Aizu 33-Kannon designated as Japan Heritage last year.
写真は、境内にある観音堂で、上記の貴重な仏像は、この中に保管されています。その中の1つは、十一面観音菩薩立像(国重文)で、日本遺産「会津三十三観音」の十番札所です。

PA265500 (560x445)
Photo above was a “goshuin” or official red stamp of the temple which was hand-written by the chief priest in person today.
写真は、本日書いて頂いた、勝常寺の御朱印です。

PA255457 (560x328)
Photo above shows a brief English outline panel which stood inside the precinct.
写真は、境内にある英文の説明板です。

PA255470 (560x420)
An American artist Langdon Warner is said to have contributed to protect these treasures from war attacks. There was a Memorial inscribed with his name (in Japanese Katakana) within the temple ground as shown above.
米国人美術家ラングドン・ウォーナーが、戦時中、これらの宝を戦火から守るのに貢献したとされ、その名が彫られた記念碑もありました(写真)。

20171025龍興寺と一字蓮台 (560x421)
Then we moved to Ryukoji Temple where another National Treasure was kept. The location is close to JR Aizutakada Station in Aizumisato Town. A photo above shows front garden of the temple with a stone monument of the treasure. The treasure is a set of Lotus Sutra scrolls hand-written in early 800’s. In each of the nine scrolls left today, all of the sutra kanji characters were written on each lotus flower, drawn with different colors. Only a part of the image is shown in the bottom left of the picture above to give an amazing sense of it.
次に、また別の国宝が保管されている龍興寺(会津美里町のJR会津高田駅から近い)に行きました。写真は、その前庭の様子で、「国宝一字蓮台法華経」の記念碑が立っています。これは、平安初期に書かれた法華経の巻物9巻で、各文字の台座として蓮の花が各色で書かれています。写真の左下の、ほんの一部のイメージから、この驚きの姿が想像できます。

PA255498 (560x420)
Finally, we visited Hoyoji Temple also in Aizumisato Town. The temple had a 3-story Buddhist tower (23-meter high) as shown above, which was the only kind in Aizu region. It was rebuilt in 1780 for the 3rd time.
最後は、同じ会津美里町にある、法用寺です。ここには、写真の高さ23mの三重塔があります。1780年3度目の再建のもので、会津では唯一の塔です。

PA255496 (560x369)
A board above shows a brief outline of the tower in Japanese.
写真のパネルに、和文の概要があります。

PA255485 (560x420)
The temple itself was founded in 720 by a Buddhist priest Tokudo. It had a Kannondo Hall called Suzume-bayashi Kannon as shown above, which was rebuilt in 1768. This was also one (29th) of Aizu 33-Kannon designated as Japan Heritage last year.
法用寺自体は、720年徳道上人により建立され、写真の雀林(すずめばやし)観音があります。現在の観音堂は、1768年に再建されたものです。日本遺産「会津三十三観音」の二十九番札所になります。

PA255479 (560x431)
A plate above shows a brief outline of the temple and the Kannondo in English and Japanese.
写真は、法用寺と雀林観音について、和文と英文の説明があります。

PA265502 (560x441)
Photo above was a “goshuin” or official red stamp of the temple which was also hand-written by the chief priest in person today.
写真は、本日書いて頂いた、法用寺の御朱印です。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20171025湯川村と会津美里町 (560x419)

コメントの投稿

非公開コメント

Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2017
Calendar (カレンダー)

10 | 2017/11 | 12
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 国指定(National)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 春の花(Spring_flowers)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 紅葉(Autumn_leaves)
 歴史(History)
 グルメ(Tasty_food)
 雪景色(Snow_scene)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 道の駅(Roadside_station)
 自転車道(Cycling_road)
 天然記念物(Natural_monument)
 夏の虫(Summer_insects)
 白鳥(Swans)
 湿原(Marsh)
 公共の宿(Public_inn)
 駅(Railroad_station)
 城(Castle)
 滝(Falls)
 動物(Animals)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 祭り(Festival)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 イベント(Cycling_event)
 イベント(Special_event)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 民芸品(Folk_art)
 有料道路(Toll_road)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 秋の花(Autumn_flowers)
 梅(Ume_blossoms)
 海岸(Seashore)
 芭蕉(Basho)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 イべント(Special_event)
 ツツジ(Azalea)
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島特例通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

Omotenashi Guide Fukushima 2018 Calendar
2018年おもてなし福島カレンダー
New!

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)