Bunasaka Spring and Dakikaeri Falls at Oze, June 20, 2017 (尾瀬 の ブナ坂の清水 抱返の滝 2017年6月20日)

P6205309 (560x420)
Today was the last day of 3-day Oze tour. I visited three waterfalls today, where Bunasaka Spring Falls or Bunasaka-no-shimizu was one of them, which looked as shown above. The waterfall was located along National Road 352 between Ozemiike and Nanairi. It was really a refreshing view with plenty of fresh spring water falling down the roadside natural slope.
今日は、尾瀬の最終日です。3ヶ所の滝を廻り、写真は、そのうちの1つ、橅坂の清水(ぶなさかのしみず)です。尾瀬御池と七入(なないり)の間の、国道352沿いにあります。道脇の自然の斜面を豊富な清水が流れてきて、気持ちが良いです。

P6205286 (560x420)
About 5-minute walk down the road, there was an observatory for another waterfall called Mokake Falls as shown above.
そこから5分ほど国道を歩いて下ると、もう1つの滝、モーカケの滝の展望台への路があります。

P6205285 (560x410)
A description board above said that it was named after women’s clothes which date back to Heian Period.
説明板には、平安時代に遡る名前の由来が書かれています。

P6205230 (560x420)
After I left Lake Ozenuma this morning, I first visited Sanpeishita, where Mount Hiuchigatake, a symbol of Oze, Looked as shown above, reflected upside down on the lake.
今朝、尾瀬沼を出て、最初は三平下に寄り、尾瀬のシンボルの燧ケ岳の、逆さ燧が見えました(写真)。

P6205280 (560x408)
Then I changed direction toward Numayama Pass (1784m) and after passing it I farther descended toward a waterfall called Dakikaeri-no-taki or Dakikaeri Falls. All these mountain trails were part of an old Numata Highway. In old days, people of Hinoemata used to travel by foot all the way to Numata, Gunma Pref. passing mountains of Oze. Dakikaeri Falls was located some 30-minute descent from Numayama rest point and it looked as shown above. (Although the photo is not good, it can give an image of the falls.) The water fell along a large rock creating a unique water pattern on the surface. The only human being I met along the trail down to the falls was a woman climbing up from Nanairi.
そのあと、逆の沼山峠(1784m)の方向に進み、峠を越えたあと更に抱返の滝(だきかえりのたき)に降りていきました。この三平下から滝までの路は、旧沼田街道の一部です。昔は、桧枝岐の人は、この道を通り、尾瀬の山を越えて群馬県の沼田まで行きました。抱返の滝(写真)は、沼山休憩所から30分ほど山を下りた所にあります。(写真はピンぼけですが、滝のイメージはつかめると思います。)滝は、大きな岩を流れて、独特の模様を作っています。滝に行くまで出会ったのは、七入から登ってきた女性1人だけでした。

P6205244 (560x420)

P6205243 (560x420)
I happened to find white or pink small flowers I did not know. I checked on a picture book and found they were Komiyama-katabami or Oxalis acetosella as shown above.
道で見た白またはピンクの花を調べたら、コミヤマカタバミという花でした。(写真)

This is the end of 3-day Oze tour report. I uploaded my blog for the three days all at once because Oze area was out of internet coverage.
尾瀬の3日間の報告は、これで終了です。尾瀬のエリアは、回線の圏外なので、3日分のブログを一度にアップしました。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20170620ブナ坂清水 (560x419)

You can play back the route and altitude on the map below.
下の地図で、ルート再生や標高を見ることができます。

関連記事

コメントの投稿

非公開コメント

Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2017
Calendar (カレンダー)

09 | 2017/10 | 11
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 国指定(National)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 春の花(Spring_flowers)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 紅葉(Autumn_leaves)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 歴史(History)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 道の駅(Roadside_station)
 自転車道(Cycling_road)
 天然記念物(Natural_monument)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 公共の宿(Public_inn)
 動物(Animals)
 駅(Railroad_station)
 城(Castle)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 滝(Falls)
 民芸品(Folk_art)
 祭り(Festival)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 イベント(Cycling_event)
 イベント(Special_event)
 有料道路(Toll_road)
 秋の花(Autumn_flowers)
 梅(Ume_blossoms)
 海岸(Seashore)
 芭蕉(Basho)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 ツツジ(Azalea)
 イべント(Special_event)
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島特例通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

Omotenashi Guide Fukushima 2018 Calendar
2018年おもてなし福島カレンダー
New!

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)