【2013年6月6日】 矢祭町 にて( June 6, 2013: At Yamatsuri Town.)

本日、第7回の福島自転車ツアーを 矢祭町 から開始した。茨城県から福島県の中通りに入るには、国道118号で矢祭町から入るのが、最も近い(ひたちなか市から約72km)ので、いつもこのルートになる。(経路など今年、5月の記事参照。)
Today, I started the 7th Fukushima bike tour starting from Yamatsuri Town. To enter the Nakadori area of Fukushima Pref. from Ibaraki Pref., Yamatsuri Town route using National Route 118 was the shortest in distance (roughly 72km from Hitachinaka City) thus had been repeatedly selected. (As for the route, please refer to the report of May 9, 2013.)

P6064117 (561x421)
道中、国道118号 に沿った 久慈川 の アユ漁 が6月から 解禁 になり、写真のように釣り人が川中で釣りをしていました。写真の奥は、JR 水郡線 の鉄橋。
Ayu (=sweetfish) season opened from June at Kuji River along the National Route 118. I could find many people fishing in the river as shown in the picture above. The green railroad bridge of JR Suigun Line could also be found in the picture.

P6064123 (561x420)

P6064120 (561x420)

P6064122 (561x467)

P6064124 (561x420)

P6064126 (561x421)
今夜の宿は、いつもの 滝ノ沢温泉 の 上の湯旅館 。今回は、写真のように宿の庭の花が沢山咲いていました。紫色のテッセン(鉄線、またはクレマチス)や、白花のシャクヤク(芍薬)、滝ノ沢に沿って咲く黄色のハナショウブ(花菖蒲)など。
Tonight I stayed at Kaminoyu Inn of Takinosawa Onsen. This time I could find many flowers blooming in the garden as shown in the pictures above. Some of them were violet clematis, white Chinese peony, and yellow Japanese iris along the Takinosawa stream.
関連記事

コメントの投稿

非公開コメント

Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2017
Calendar (カレンダー)

11 | 2017/12 | 01
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31 - - - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 国指定(National)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 春の花(Spring_flowers)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 紅葉(Autumn_leaves)
 歴史(History)
 グルメ(Tasty_food)
 雪景色(Snow_scene)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 道の駅(Roadside_station)
 自転車道(Cycling_road)
 天然記念物(Natural_monument)
 夏の虫(Summer_insects)
 白鳥(Swans)
 湿原(Marsh)
 公共の宿(Public_inn)
 駅(Railroad_station)
 城(Castle)
 滝(Falls)
 動物(Animals)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 祭り(Festival)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 イベント(Cycling_event)
 イベント(Special_event)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 民芸品(Folk_art)
 有料道路(Toll_road)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 秋の花(Autumn_flowers)
 梅(Ume_blossoms)
 海岸(Seashore)
 芭蕉(Basho)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 イべント(Special_event)
 ツツジ(Azalea)
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島特例通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

Omotenashi Guide Fukushima 2018 Calendar
2018年おもてなし福島カレンダー
New!

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)