Following Basho’s track in Fukushima and Kunimi, May 22, 2017 (芭蕉 の 福島 と 国見 路を追って 2017年5月22日)

P5225002 (560x420)
Basho left Kitamachi, the central part of current Fukushima City, and continued his journey. Photo above was an old Oshu Highway Site remained as it was in Kunimi Town. The site is located about 200m apart from the current National Route 4 and is called Nagasaka Site of an old Kunimi Pass. Basho traveled through this route and his memorial monument stood there.
芭蕉は、現福島市の中心にある北町を出て、旅を続けました。写真は、国見町に残る旧奥州街道がそのまま残る場所です。国道4号から200mほど離れており、旧国見峠の長坂跡と呼ばれています。芭蕉はここを通り、記念碑も残されています。

P5224975 (560x420)

P5224968 (560x420)
The first destination of Basho after leaving Kitamachi was Mochizuri Kannon in the east of Fukushima City. As I visited there today, I found Basho’s statue in front and his monument of Haiku poem in the central precinct as shown above.
北町を出て、芭蕉がまず向かったのは、福島市の東にある文知摺(もちずり)観音でした。本日、そこの入口には、芭蕉の像が立っており、境内の中ほどには、芭蕉の句碑がありました(写真)。

P5224976 (560x346)
The old historic temple dates back more than 700 years. Since then many historic buildings and monuments had been built at the site. A board above tells us the history.
由緒あるこのお寺は、700年以上前に遡ります。それ以来、数々の建物や記念碑が境内に建てられてきました。写真の説明板が、歴史を語ります。

P5224983 (560x435)

P5224979 (560x420)
Then he visited Ioji Temple in the west which was located in the current Iizaka Onsen district. The temple started in 826 as described in a board above. The precinct was large as shown in the picture above.
そのあと、飯坂温泉の近くにある医王寺を尋ねました。このお寺は、説明板の通り、826年に開基しました。写真のように、境内はとても広いです。

P5224996 (560x420)
Basho then visited hot spring site of Iizaka Onsen. I went to the site he was said to have visited, where a panel shown above stood. It said that this site called Takinoyu Site had long been considered Basho’s bathing and staying place at Iizaka Onsen. But the recent research showed that he might have been to other places such as Sabakoyu or Tozayu, both of which were within this hot spring resort.
そのあと、飯坂温泉に泊まりました。芭蕉が訪れたとされる場所に行くと、写真のパネルが立っていました。それによると、ここ滝ノ湯跡は、芭蕉が入浴したと長らく伝えられてきましたが,最近の研究で、ここよりも鯖湖湯か当座湯が有力とあります。両者とも、飯坂温泉にあります。

P5224999 (560x409)

P5225004 (560x420)

P5225005 (560x377)
Finally, he headed toward Miyagi Prefecture in the north. There was a historic site in Kunimi Town where he traveled on the way as I introduced at the beginning. At Nagasaka Site of an old Kunimi Pass not so far from border with Miyagi Pref., there was a board as shown above which described his hard journey in his own words from “Okuno-hosomichi”. He said that he struggled through Kunimi Pass getting some illness and recognizing his long way ahead north. But he managed to pass the route with his innocent and vital spirit.
次の早朝、宮城の方に出発しました。最初に紹介した通り、国見町に芭蕉が通った旧道が残っています。宮城県境からも遠くない、この国見峠の長坂跡には、芭蕉の綴った厳しい旅の様子(写真)が、記念碑として残っています。彼は、まだ行先も長いのに、病にもかかり、そのときの心境を語っています(奥の細道より)。

P5225008 (560x420)
The picture above shows the current border between Fukushima and Miyagi, where I ended this journey which followed Basho’s tracks in Fukushima.
写真は、今の福島と宮城県境です。今回、芭蕉の福島路を追った私のチャリ旅はここで終わります。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20170522芭蕉_福島から国見 (560x419)
関連記事

コメントの投稿

非公開コメント

Welcome! 福が満開、福のしま。
Omotenashi_Fukushima YouTube 
Calendar (カレンダー)

11 | 2023/12 | 01
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31 - - - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

国指定(National)
 山(Mountain)
 温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 春の花(Spring_flowers)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 桜(Cherry_blossoms)
 歴史(History)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 紅葉(Autumn_leaves)
 川(River)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 自転車道(Cycling_road)
 道の駅(Roadside_station)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 ビデオ(Video)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 白鳥(Swans)
 駅(Railroad_station)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 祭り(Festival)
 民芸品(Folk_art)
 城(Castle)
 動物(Animals)
 イベント(Special_event)
 滝(Falls)
 公共の宿(Public_inn)
 梅(Ume_blossoms)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 秋の花(Autumn_flowers)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 海岸(Seashore)
 イベント(Cycling_event)
 有料道路(Toll_road)
 芭蕉(Basho)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 田んぼアート
 橋(Bridge)
 ツツジ(Azalea)
 イべント(Special_event)
 民芸品
 冬の花
 ビデオ
 (Tradition)
 伝統文化
 (Tanbo_art)
 (Video)
 (Winter_flowers)
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島地域通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定1級
Omotenashi_Fukushima YouTubeNEW!

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)