More cherry blossoms in Naraha, Tomioka, and Okuma Town, April 13, 2017 (楢葉、富岡、大熊町の桜前線 2017年4月13日)

P4133948 (560x420)
This morning I left Naraha Cycling Terminal and headed to Kamishigeoka Pond in the northern outskirt of Naraha Town. The pond was now under decontamination work cleaning mud on the bottom of the pond. Still it showed beautiful scenery with a number of cherry trees blooming along the bank as shown above.
今朝は、楢葉サイクリングターミナルを出て、楢葉町の北端にある上繁岡大堤に向かいました。そこは、堤の底を除染する作業中でしたが、土手には多くの桜が植えられ、写真のように大変きれいでした。

P4133941 (560x420)
On the way to Kamishigeoka Pond, I found a large complex of brand new houses near JR Tatsuta Sta. as shown above. This was public housing complex for those affected by the earthquake and tsunami disasters. Some houses were already inhabited and others were still under construction. I happened to talk with one of the residents.
上繁岡大堤に行く途中、竜田駅の近くに、新築の家の大きな団地がありました(写真)。地震と津波被災者のための災害公営住宅で、入居している世帯もあれば、まだ建築中のもあります。入居されている方と、たまたま出会いました。

P4133971 (560x420)
Then I pedaled toward JR Tomioka Station. The station suffered a devastating damage by the tsunami six years ago. The station is still out of service but is scheduled to resume operation within this year. As you see in the photo above, construction of the new station structure was now on the way.
次に、JR富岡駅に向かいました。駅は、6年前の津波で大被災し、まだ閉鎖中ですが、今年中の営業再開を予定しています。写真のように、駅の建設は佳境に入っています。

P4134012 (560x420)
There is a popular cherry blossom site in the northern part of Tomioka Town. This is called Yonomori cherry site and today all the trees were in full bloom as shown above. Many pedestrians and cars went slowly along the street while I was there.
富岡町の北部に、桜の名所があります。夜ノ森の桜と呼ばれ、今日は満開でした。私の居る間も、大勢の歩行者や車がゆっくりと通っていました。

P4134014 (560x419)
Close to the Yonomori cherry street, there was another line of cherry trees, also in full bloom as shown above. The line was along JR Joban line track near Yonomori Sta., where train operation is still two years away.
夜ノ森の桜の通りの近くに、もう1つ桜並木があります(写真)。桜並木は、夜ノ森駅の近く、JR常磐線の線路沿いにあり、こちらも満開でした。この線路が再開するのは、まだ2年先です。

P4134038 (560x420)
Next I headed toward Okawara district of Okuma Town which is located adjacent to Tomioka Town. Most area of Okuma Town is currently designated as difficult to return zone except for this district. Anyone can enter this area safely and temporary town office for recovery work is also located within this district. Today I visited Sakashita Dam in a mountainous area in the district. There were many cherry trees blooming surrounding the dam as shown above.
次に向かったのは、富岡町の北に隣接する、大熊町の大川原地区です。大熊町は、現在ほとんどのエリアが、期間困難区域に指定され、この大川原地区だけ免れています。この地区は、誰でも安全に入れ、町の復興拠点にもなっています。私は、この地区の山間部にある坂下ダムに行きました。ダムの周辺には、写真のようにたくさんの桜が咲いていました。

P4134059 (560x420)

P4134079 (560x420)
Finally I returned to Naraha Town again and went to see JR Joban Line train near Tatsuta Sta. Today, Joban Line operation is separated between southern and northern parts. Tatsuta Sta. is the north terminal sta. for the southern part. JR Joban Line trains going through a bridge over the Kido River are shown above. One train you can see with cherry blossoms is heading toward Tatsuta terminal sta. The other one you can see with the river below left Tatsuta Sta. and bound for Iwaki
最後に、楢葉町に戻り、竜田駅の近くに,JR常磐線を見に行きました。現在、常磐線は南北に分割され、竜田駅は南部の北端の駅になります。木戸川の鉄橋を通る常磐線の写真です。桜と一緒に写っているのが、終点の竜田駅に向かう列車です。木戸川と一緒に写っているのが、竜田駅を出ていわきに向かう列車です。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20170413楢葉町と富岡町と大熊町 (560x420)
関連記事

コメントの投稿

非公開コメント

Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2017
Calendar (カレンダー)

09 | 2017/10 | 11
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 国指定(National)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 春の花(Spring_flowers)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 紅葉(Autumn_leaves)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 歴史(History)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 道の駅(Roadside_station)
 自転車道(Cycling_road)
 天然記念物(Natural_monument)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 公共の宿(Public_inn)
 動物(Animals)
 駅(Railroad_station)
 城(Castle)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 滝(Falls)
 民芸品(Folk_art)
 祭り(Festival)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 イベント(Cycling_event)
 イベント(Special_event)
 有料道路(Toll_road)
 秋の花(Autumn_flowers)
 梅(Ume_blossoms)
 海岸(Seashore)
 芭蕉(Basho)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 ツツジ(Azalea)
 イべント(Special_event)
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島特例通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

Omotenashi Guide Fukushima 2018 Calendar
2018年おもてなし福島カレンダー
New!

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)