Early spring walking tour in Shirakawa, Mar. 29, 2017 (白河 の街歩き 2017年3月29日)

P3293626 (560x420)
I visited Shirakawa City today. I got off at JR Shirakawa Sta. and looked at Kominejo Castle which stands right in the north. There was a garden of ume trees between the station and the castle, which made this view shown above. Some of the ume trees were in full bloom.
本日、白河に行きました。JR白河駅で降り、すぐ北に立っている小峰城を見ると、梅林が間にあり、写真のような光景でした。かなり咲いています。

P3293671 (560x420)
Then I walked along an old highway which was part of the old castle town and which led me to Nanko Park. This was an old park which was completed in 1801 by Shrakawa domain lord Matsudaira Sadanobu. The park was later designated as a National Scenic Site. Today, I could view early spring quiet Lake Nanko with snow-capped Nasu Mountains in the background as shown above.
次に、城下町の旧街道沿いに、南湖公園に歩きました。当時の白河藩主の松平定信が、1801年に完成させたもので、国の名勝になっています。本日の南湖は、写真のように、冠雪の那須連邦を背景に、早春の静けさの中にいました。

P3293699 (560x420)
Next, on the way back to the city center, I stopped at Inariyama Park. This is a place where severe battle occurred during Boshin Civil War in 1868. Hundreds of soldiers in Tohoku and Niigata region died in a battle against new Meiji Government forces. There was a memorial monument as show above.
南湖から市街地に戻る途中、稲荷山公園に寄りました。ここは、1868年の戊辰戦争で、激しい戦いがあり、奥羽越列藩同盟軍の兵士が、新政府軍に敗れ、何百人と亡くなりました(白河口の戦い)。写真は、戦没者の碑です。

P3293706 (560x420)
Further on the way back, close to the city center at Nibancho district, I found an old house built in early Meiji Period which is more than 100 years ago. The house is being preserved by the city as a historic building. You can see seasonal ume blossoms in the old garden. The building is still being used today as a special restaurant.
更に戻る途中、二番町で、100年以上前の明治初期に建てられた家(藤屋)がありました。市の歴史的風致形成建造物に指定され、保存されています。庭には、梅の古木も咲いています。建物は、今もレストランとして使われているようです(ディナーメニューが出ていました)。

P3293710 (560x416)
At last I came back to the central part of the city, where I found a western style church building as shown above. This was built in 1915, which was more than 100 years ago. The building is preserved as a Prefectural Important Cultural Asset and yet being used for regular Mass on weekends.
最後に、市街の中心部に戻り、洋風の教会建築がありました。1915年に建てられたもので、県の重文に指定されています。今でも、週末にはミサがここで執り行われています。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20170329早春の白河 (560x420)
関連記事

コメントの投稿

非公開コメント

Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2017
Calendar (カレンダー)

09 | 2017/10 | 11
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 国指定(National)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 春の花(Spring_flowers)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 紅葉(Autumn_leaves)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 歴史(History)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 道の駅(Roadside_station)
 自転車道(Cycling_road)
 天然記念物(Natural_monument)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 公共の宿(Public_inn)
 動物(Animals)
 駅(Railroad_station)
 城(Castle)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 滝(Falls)
 民芸品(Folk_art)
 祭り(Festival)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 イベント(Cycling_event)
 イベント(Special_event)
 有料道路(Toll_road)
 秋の花(Autumn_flowers)
 梅(Ume_blossoms)
 海岸(Seashore)
 芭蕉(Basho)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 ツツジ(Azalea)
 イべント(Special_event)
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島特例通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

Omotenashi Guide Fukushima 2018 Calendar
2018年おもてなし福島カレンダー
New!

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)