Falls along Shiozawa Trail, Mount Adatara, Oct. 15, 2016 (安達太良山 塩沢登山道 沿いの 滝 2016年10月15日)

PA151228 (560x420)
Today, I hiked along Shiozawa Trail of Mount Adatara, expecting to encounter large falls, hopefully with changing autumn colors. Shiozawa Trail starts from eastern part of the mountain, where Shiozawa Ski Slope exists. A local bus service takes you to the start point, the bus terninal of which is named "Shiozawa Onsen". Hiking on the trail toward west, you can find three large falls one after another along the way. A photo above is the last one called Hachiman Fall located about 1100m above sea level. It showed beautiful scenery, although the autumn colors were not just enough. Local people said about a week ahead wound be the best time to see.
本日は、安達太良山の塩沢登山道を歩き、滝を見てきました。紅葉は、若干早いのを知りつつ、また期待もして。塩沢登山道は、山の東側の塩沢スキー場から入ります。西に向かって進むと、3つの大きな滝が、順に現れます。写真は、最後の八幡滝(標高1100m)です。美しい滝ですが、紅葉はまだ少し早いです。地元の方の話では、あと1週間後がベストとのことです。

PA151195 (560x420)
A photo above is of magnificent Sorennotaki Fall viewed across from Byobuiwa Cliff which is located about 1080m above sea level. This was the second one I encountered. The Japanese name Sorennotaki means think-of-love fall.
写真は、屏風岩(標高1080m)から、対岸に見る、豪快な想恋(そうれん)の滝です。2番目に、あります。

PA151184 (560x421)
This is one of the falls I met first, which is called Sangaitaki or three-story fall. This fall is located 50m below the original trail, so you have to descend a very steep slope almost by sliding with sitting pose. And then you have to climb up again the rocky slope toward Byobuiwa Cliff. The three-story fall could not be seen at once. The photo above shows the top one at the highest.
写真は、最初に出会う三階滝の1つです。この滝は、登山道の下、約50mにあり、急斜面をほぼすわって滑り降りる形で、降りました。滝を見たあと、次は屏風岩に向かって、岩場の急斜面を登らねばならず、大変でした。写真は、三階の最上部(三階)の滝です。(三階滝は、一度には見れないです。)

PA151244 (560x420)
Another photo of Hachiman Fall is shown above with different angle.
写真は、八幡滝を、違う角度から撮ったものです。

PA151156 (560x411)
After visiting these falls, I returned back the trail to the start point which is shown above.
滝を見たあと、元の登山口(写真)に引返しました。

PA151259 (560x420)
About 15-minute walk down the road from there, there is a hot spring inn called Aokiso as shown above. Today, this is the only hot spring inn which belongs to "Shiozawa Onsen" or Shiozawa hot spring site. The simple alkaline hot spring water wells out with lower temperature of 37.5 degree Celsius. So the hot spring water has to be warmed up. I tried this hot spring for the first time and it was very good, though the water was circulated with filter for disinfection and was not overflowing from bus tub. The master of the inn was very knowledgeable about Shiozawa trail, being one of the members maintaining the trail.
登山口から、約15分更に下った場所に、青木荘という温泉宿があります。現在、塩沢温泉の唯一の温泉宿です。温泉は、アルカリ単純泉で、37.5℃の低めの温度のため、加熱しています。初めて、この温泉に入りましたが、大変良い湯でした。但し、源泉かけ流しではなく、循環洗浄しています(あまり、そのことを感じさせません)。宿のご主人は、登山道のメンテもしており、大変詳しいです。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20161015塩沢登山道の滝 (560x420)

You can play back the route and altitude on the map below.
下の地図で、ルート再生や標高を見ることができます。

関連記事

コメントの投稿

非公開コメント

Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2017
Calendar (カレンダー)

09 | 2017/10 | 11
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 国指定(National)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 春の花(Spring_flowers)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 紅葉(Autumn_leaves)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 歴史(History)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 道の駅(Roadside_station)
 自転車道(Cycling_road)
 天然記念物(Natural_monument)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 公共の宿(Public_inn)
 動物(Animals)
 駅(Railroad_station)
 城(Castle)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 滝(Falls)
 民芸品(Folk_art)
 祭り(Festival)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 イベント(Cycling_event)
 イベント(Special_event)
 有料道路(Toll_road)
 秋の花(Autumn_flowers)
 梅(Ume_blossoms)
 海岸(Seashore)
 芭蕉(Basho)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 ツツジ(Azalea)
 イべント(Special_event)
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島特例通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

Omotenashi Guide Fukushima 2018 Calendar
2018年おもてなし福島カレンダー
New!

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)