Some of Aizu 33-Kannon tour in Kitakata, and Enichiji-Temple Site, Aug. 26, 2016 (喜多方市の勝観音、熊倉観音、竹屋観音巡り、そして磐梯町の慧日寺 2016年8月26日)

P8260549 (560x420)
The photo above is of Sugure Kannondo Hall in Kitakata City. This was built in 1558, which was late Muromachi Period, and belongs to Shofukuji Temple. It is the 6th Kannon of Aizu 33-Kannon tour, which has been designated as a Japan Heritage this year. The kannondo Hall building is designated as a National Important Cultural Asset.
写真は、喜多方市の勝(すぐれ)観音堂です。室町時代後期の1558年に建てられ、勝福寺に属します。今年、日本遺産に指定された、会津三十三観音巡りの六番札所です。建物は、国の重文にもなっています。

P8260537 (560x420)
On the way back from Kitakata City to Koriyama, I decided to visit three of the Aizu 33-Kannondo located along the return route. First, I had a Kitakata Ramen breakfast at Bannai Ramen Restaurant, which is open from 7:00a.m. shown above. This shop features salt seasoned pork bone soup.
喜多方市から郡山への帰途、道筋にある会津三十三観音の3軒(何れも喜多方市)を訪ねることにしました。その前に、最初、坂内食堂で、喜多方ラーメンを頂きました(朝ラーです)。ここは、朝7時から営業していて、塩味の豚骨スープが特徴です。

P8260559 (560x421)
The first visit on the way was Sugure Kannondo as I mentioned earlier. The second visit was Kumakura Kannondo Hall of Komyoji Temple as shown above. This stands in the old Kumakura-Juku village along the old Yonezawa Highway. This is the 7th Kannon out of Aizu 33-Kannon tour.
最初は、前出の勝観音でしたが、次は、光明寺の熊倉観音です。旧米沢街道沿いの、熊倉宿にあります。会津三十三観音巡りの、七番札所です。

P8260570 (560x420)
The third visit was Takeya Kannondo Hall of Kannonji Temple as shown above. This is the 8th Kannon of Aizu 33-Kannon tour. The hall building was built in 1716 and the Kannon-sama inside is the only Nyoirin-type Kannon among the 33-Kannon.
3番目は、写真の、観音寺の竹屋観音堂です。会津三十三観音巡りの八番札所です。観音堂は、1716年に建てられ、観音様は、三十三観音の中では、唯一の如意輪観音です。

P8260574 (560x265)
Here is a further description about the hall as shown above.
竹屋観音堂について、説明板があります。

P8260597 (560x256)
All of the three Kannondos are located in Kitakata City. I also got unique red stamps of each Kannondo as shown above.
以上の3軒は、全て喜多方市内にあります。写真のように、ご朱印も頂きました。

P8260589 (560x420)
Then I moved toward Bandai Town and visited Enichiji Temple Site. The site was first built about 1200 years ago by a famous Buddhist Priest Tokuitsu from the ancient capital Nara. He moved from Nara to Aizu region in the early 800's and first built Shojoji Temple and Enzoji Temple, and finally established this site as a center of Aizu Buddhism. He was buried in this site, where a memorial building called Tokuitsu-byo stands today as shown above.
次に、磐梯町の慧日寺に寄りました。約1200年前に、古都奈良からやってきた、高層徳一が建設した旧跡です。彼は、800年代の初期に、奈良から会津に来て、勝常寺(湯川村)や円蔵寺(柳津町)を建て、その後会津仏教の中心地として、この慧日寺を開きました。最後は、ここに葬られ、写真の徳一廟として残っています。

P8260594 (560x420)
Here is a brief description about Tokuitsu-byo and his stone tomb as shown above.
徳一廟の説明文があります。

P8260585 (560x420)
And the last photo is of a restored Kondo building of Enichiji Temple Site. This Kondo, which means a golden hall, is considered to be the center of this temple site, and has been restored carefully according to old pictures and technologies of that age.
最後は、慧日寺の、復元された金堂の写真です。ここの中心建屋で、古い絵図や平安時代の技術を元に、正確に復元されています。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20160826喜多方観音堂と恵日寺 (560x420)

You can play back the route and altitude on the map below. (Up:3%, gained elevation: 554m, Distance: 76.3km)
下の地図で、ルート再生や標高を見ることができます。(上り3%、獲得標高554m、走行距離 76.3km)

関連記事

コメントの投稿

非公開コメント

Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2017
Calendar (カレンダー)

09 | 2017/10 | 11
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 国指定(National)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 春の花(Spring_flowers)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 紅葉(Autumn_leaves)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 歴史(History)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 道の駅(Roadside_station)
 自転車道(Cycling_road)
 天然記念物(Natural_monument)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 公共の宿(Public_inn)
 動物(Animals)
 駅(Railroad_station)
 城(Castle)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 滝(Falls)
 民芸品(Folk_art)
 祭り(Festival)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 イベント(Cycling_event)
 イベント(Special_event)
 有料道路(Toll_road)
 秋の花(Autumn_flowers)
 梅(Ume_blossoms)
 海岸(Seashore)
 芭蕉(Basho)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 ツツジ(Azalea)
 イべント(Special_event)
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島特例通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

Omotenashi Guide Fukushima 2018 Calendar
2018年おもてなし福島カレンダー
New!

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)