Tracing Isabella Bird's tracks in Fukushima (Day 2), July 21, 2016 (イザベラ・バードの福島の足跡を追って(2日目) 2016年7月21日)

P7219740 (560x420)
The second day started from Aizutajima and I headed to Ouchijuku, Shimogo Town. In her book 'Unbeaten Tracks in Japan', Ouchijuku is referred to as 'hamlet of Ouchi'. Photo above is the former yadoya (=inn) she stayed at that time. Today, it does not provide lodging anymore, but the house is open to public. More details are in this article later.
2日目は、会津田島を出て、下郷町の大内宿に向かいます。イザベラ・バードは、著書で、大内宿に泊まったと書いており、写真がその宿でした。現在は、ここは宿はやっていませんが、家の中を公開しています。詳しくは、後ほど出てきます。

P7219699 (560x420)
I left Aizutajima and pedaled along the old Nikko Kaido (=Highway). In her days, there was a place that the kaido crossed the Aga River before it reached Aizushimogo Town. The place was called Nagano ferry port and it was located near Nagano village about 7km apart from Aizutajima. Photo above shows today's view of the approximate location. The former ferry port does not exist anymore, instead a bridge connects Nikko Kaido from a bank to the other.
会津田島を出て、旧日光街道沿いに進むと、昔は、途中で阿賀川を船で渡る場所がありました。長野の渡しで、田島から7kmほどにある長野地区にあります。写真は、今日のその辺りの姿で、渡しは無く、両岸の街道を結ぶ橋ができています。

20160721長野の渡し (560x499)
I found an old map which shows Nikko Kaido crossed the Aga River by a ferry as shown above.
昔の地図に、旧日光街道が阿賀川を(渡しで)渡ることが示されています。(写真)

P7219706 (560x420)
At Shimogo Town, the old Nikko kaido branches into mountainous area to the northwest and then to the north toward Ouchijuku. This is a different way to Ouchijuku from a popular way today from Yunokami Onsen. The actual old mountain road as shown above runs parallel to the current paved road until Nakayama Pass (710m).
下郷町で、旧日光街道は、山手に北西に分岐、その後北へ大内宿に向かいます。これは、湯野上温泉から入る通常のルートとは異なります。また、中山峠(710m)までは、旧日光街道の今の舗装してある道の脇に、本当の昔の草道も、一部復元されています。(写真)

P7219708 (560x420)
On the way, I found natural water welling out called Choju-no-mizu or water for long life, as shown above. The water was cold and really refreshing.
途中、長寿の水という、湧水があります。冷たくて、おいしい水でした。

P7219714 (560x332)
At the same place as the water, there stood a board which explained details about Shimotsuke Kaido, which is the same as Nikko Kaido and Aizunishi Kaido.
水と同じところに、下野街道の概説板がありました。(写真)下野街道と、日光街道、会津西街道は、同じ街道です。

P7219720 (560x420)
Soon after passing Nakayama Pass, I came across an amazing old giant Zelkova tree which is 950 years old as shown above. This is called Yahata Zelkova tree.
中山峠を越えてしばらくして、樹齢950年の見事なケヤキの木があります。八幡のケヤキと呼びます。(写真)

P7219732 (560x439)
I finally got to Ouchijuku village and I visited former yadoya (=inn) which Isabella Bird stayed 138 years ago. A note in front of the house said that she stayed here, as shown above.
大内宿に着き、イザベラ・バードが138年前に泊まった宿を見ました。家には、写真の紙が貼ってあり、そのことも書かれています。

P7219750 (560x420)
The house was open to visitors with 200-yen charge, and the master told me that this room above was the one Isabella stayed. Six years later in 1884, a new Nikko Kaido road was completed which bypassed Ouchijuku and this changed the village.
家の中は、200円で見学でき、写真の部屋がイザベラさんが泊まった部屋と教えてくれました。その6年後の1884年には、大内宿をバイパスする新日光街道が完成し、村は変化していきます。

P7219726 (560x420)
Tonight, I stayed at a minshuku (=private lodging) called Honke-0giya as shown above. It was a good lodging with an excellent meal and a very kind landlady.
今夜は、ここの民宿、本家扇屋に泊まります。(写真)食事は大変おいしく、女将さんは、大変親切な方でした。(TVで見た方でした。)

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20160721Bird_2 (560x420)

You can play back the route and altitude on the map below. (Up: 4.9%, gained elevation: 504m, Distance: 28.7km)
下の地図で、ルート再生や標高を見ることができます。(上り4.9%、獲得標高504m、走行距離 28.7km)
関連記事

コメントの投稿

非公開コメント

Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2017
Calendar (カレンダー)

11 | 2017/12 | 01
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31 - - - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 国指定(National)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 春の花(Spring_flowers)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 紅葉(Autumn_leaves)
 歴史(History)
 グルメ(Tasty_food)
 雪景色(Snow_scene)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 道の駅(Roadside_station)
 自転車道(Cycling_road)
 天然記念物(Natural_monument)
 夏の虫(Summer_insects)
 白鳥(Swans)
 湿原(Marsh)
 公共の宿(Public_inn)
 駅(Railroad_station)
 城(Castle)
 滝(Falls)
 動物(Animals)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 祭り(Festival)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 イベント(Cycling_event)
 イベント(Special_event)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 民芸品(Folk_art)
 有料道路(Toll_road)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 秋の花(Autumn_flowers)
 梅(Ume_blossoms)
 海岸(Seashore)
 芭蕉(Basho)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 イべント(Special_event)
 ツツジ(Azalea)
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島特例通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

Omotenashi Guide Fukushima 2018 Calendar
2018年おもてなし福島カレンダー
New!

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)