Visiting public baths at Yunohana Onsen, June 14, 2016 (湯ノ花温泉 湯巡り 2016年6月14日)

P6149319 (560x420)
Today, I visited Yunohana hot spring resort in Minamiaizu Town. This is located near the starting point of Mt. Tashiro trail. I stayed here tonight heading for the mountain tomorrow morning. There are four public baths open to any visitors. Ishiyu pubic bath shown above is one of them with mixed bathing. I happened to bathe together with a local elderly woman who was 93 years old. She told me that this Ishiyu Bath is the best out of four and that she had kept her health with daily bathing without any doctor.
本日は、南会津町の湯ノ花温泉に行きました。ここは、田代山登山の拠点になっている所です。明日の登山に向けて、今夜はここに泊ります。ここは、4箇所の共同浴場があります。上の写真の石湯は、その一つです。ここは混浴で、93歳の地元のおばあさんと一緒になりました。彼女は、至って元気で、ここに毎日入るので、医者いらずと教えてくれました。

P6149326 (560x420)

P6149328 (560x420)
The second public bath was Tenjin-no-yu Bath as shown above. This was also a mixed bathing type, but this time I was the only one. The main bath was too hot to soak into, but the small one was moderate.
次は、写真の天神の湯です。ここも混浴ですが、私1人でした。大きい浴槽は、熱くて入れず、小さい方がちょうどよい温度でした。

P6149338 (560x420)

P6149345 (560x420)
The third one was Yubata-no-yu Bath as shown above. This public bath was a separate type for men and women each.
3つ目は、湯端の湯です。ここは、男女別になっています。

P6149348 (560x420)

P6149354 (560x420)
And the last one was Koubo-no-yu as shown above. This was also a separate type with shower facility.
最後は、弘法の湯です。ここも、男女別で、シャワーなどもあります。

P6149334 (560x419)
All the public baths use hot spring water which naturally wells up by itself, with no water being added, nor heating, nor any artificial things being added, nor water circulation, as the description above shows. They were really excellent hot spring baths.
上記全て、自噴の源泉を使用しており、紙の通り、加温、加水、循環、加薬など無しで、自然のままです。

P6149306 (560x421)
To get to Yunohana Onsen (=hot spring resort), you can take a local bus from Aizutajima Station of Aizu Railway as shown above to Yunohanashimo Bus Stop.
湯ノ花温泉は、会津鉄道の会津田島駅から、会津バスで湯ノ花下バス停で降りれば、すぐです。

P6149310 (560x420)
I stayed at a private inn called Kitanoya which had an old dining house with thatched roof as shown above. The landlady was a smart and friendly woman. She prepared us delicious soba noodles.
今夜泊まったのは、北の家という民宿で、写真の通り、茅葺屋根の食事処があります。女将は、良い人で、おいしい蕎麦を出してくれました。(宿には、温泉は無いので、上の共同浴場を利用します。)

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20160614湯ノ花温泉 (560x420)
関連記事

コメントの投稿

非公開コメント

Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2017
Calendar (カレンダー)

09 | 2017/10 | 11
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 国指定(National)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 春の花(Spring_flowers)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 紅葉(Autumn_leaves)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 歴史(History)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 道の駅(Roadside_station)
 自転車道(Cycling_road)
 天然記念物(Natural_monument)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 公共の宿(Public_inn)
 動物(Animals)
 駅(Railroad_station)
 城(Castle)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 滝(Falls)
 民芸品(Folk_art)
 祭り(Festival)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 イベント(Cycling_event)
 イベント(Special_event)
 有料道路(Toll_road)
 秋の花(Autumn_flowers)
 梅(Ume_blossoms)
 海岸(Seashore)
 芭蕉(Basho)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 ツツジ(Azalea)
 イべント(Special_event)
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島特例通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

Omotenashi Guide Fukushima 2018 Calendar
2018年おもてなし福島カレンダー
New!

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)