Koseki Yuji Seishun Hall in Fukushima, July 11, 2020. (福島市の古関裕而青春館 2020年7月11日)

P7111927_570.jpg
Today, I had a meeting in Fukushima City in the morning. On the way back to JR Fukushima Station, I stopped at Koseki Yuji Seishun (=Youth) Hall located in the city center. It is located 15-minute walk from the station. Or you can take a special wrapped bus featured “Yells” as shown in a picture above. “Yells” is a name of NHK’s morning TV drama series currently on air in which Koseki Yuji is a main character.
本日は、福島市で午前中会合に出て福島駅に戻る途中、街中にある古関裕而青春館に寄りました。駅から徒歩15分にあり、また駅前から写真のラッピングバス「ふくしま「エール」号」で行くこともできます。「エール」は、古関裕而を主人公にしたNHKの朝ドラです。

P7111910_570.jpg
The great composer Koseki Yuji was born in Fukushima City right in this neighborhood and lived his youth age. His parents ran a long-established kimono silk fabric store. The traditional wooden sign board of the shop which was more than 5 meters long was on display as shown above.
作曲家古関裕而は、福島市のこの近くに生まれ若い時を過ごしました。家は「喜多三呉服店」で、当時の店の木製看板が展示されています(写真)。長さ5m以上あります。

P7111921 (2)_570

P7111914_570.jpg
Antique record player and cash register which were used in the house were also on display. These machines were of state of the art at the time.
当時家に有った蓄音機や金銭登録器も、展示されていました。当時は、最新式でした。

Lastly, here are one of my favorite songs of him which depicted an old mountain train connected between Numajiri and Kawageta in Inawashiro. Both video footages are short sections of a video which were on screen at the hall.
最後に、当時猪苗代町の沼尻と川桁間を走った沼尻軽便鉄道の歌です。館内のビデオで流れていたものの一部で、雰囲気が伝わります。




P7121933 (2)_570
Right next north to the hall, I found a silk item shop called Oriwori and they had silk face masks on sale made from world quality Kawamata silk. I purchased one for trial as shown above and let’s see how it works.
館の北隣りに、「絹工房おりをり」という店を見付け、絹のマスクを売っていました。高級川俣シルク製です(写真)。1つ買い、試してみます。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
">20200711古関裕而青春館_570


To date, I’ve been rather focused on cycling and mountain hiking in Fukushima Prefecture. But I accidentally had an injury riding my bike this May and because of my age in late 60’s, from now on I want to shift to walking tour using public transportation. With this new style, I want to further find hidden treasures in Fukushima.
これまでは、福島県内をサイクリングや登山を中心に廻りましたが、5月に怪我をし年も取ったので、今後は公共交通と歩きで県内や県境の宝を探しに行きたいと思います。

Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2020 
Calendar (カレンダー)

06 | 2020/07 | 08
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

国指定(National)
 山(Mountain)
 温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 春の花(Spring_flowers)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 桜(Cherry_blossoms)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 歴史(History)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 紅葉(Autumn_leaves)
 川(River)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 道の駅(Roadside_station)
 自転車道(Cycling_road)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 駅(Railroad_station)
 湿原(Marsh)
 城(Castle)
 動物(Animals)
 イベント(Special_event)
 公共の宿(Public_inn)
 民芸品(Folk_art)
 祭り(Festival)
 梅(Ume_blossoms)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 滝(Falls)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 秋の花(Autumn_flowers)
 イベント(Cycling_event)
 海岸(Seashore)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 有料道路(Toll_road)
 芭蕉(Basho)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 (Winter_flowers)
 民芸品
 ツツジ(Azalea)
 イべント(Special_event)
 田んぼアート
 冬の花
 橋(Bridge)
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島地域通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定1級
Omotenashi Guide Fukushima 2020 Calendar
2020年おもてなし福島カレンダー
NEW!

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)