Ume blossoms in full bloom, Umenosato, Koriyama, March 26, 2020. (郡山 梅の里 満開 2020年3月26日。)

(#Umenosato, Koriyama, March 26, 2020. #梅の里 郡山 3/26/2020)
Umenosato, a vast ume farmland located on a hill in the outskirt of Koriyama, still kept its best blossoms when I visited again this afternoon. Today, the sky was pale blue and the view looked like shown above. This is a rare paradise in March in my neighborhood and it is a good destination for my bike exercise as well.
郡山郊外の丘にある梅畑「梅の里」は、本日午後行ったときはまだ満開でした。今日は、薄い青空で、写真のような光景でした。私の近隣では、ここは3月に花が咲く貴重な場所で、チャリの運動にもなります。
梅の里 一面に咲き 春来たる



(#Umenosato, Koriyama, March 26, 2020. #梅の里 郡山 3/26/2020)
Here are some other photos as of today.
他の写真もどうぞ。

On the way back, I could see Mount Adatara and the Abukuma River from Kowadaki Bridge as shown above.
帰り道、小和滝橋から安達太良山と阿武隈川の景色が見えました。
The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。

Olympic flame arrived at Fukushima, March 25, 2020. (復興の火 福島いわきに灯る 2020年3月25日)

(#Olympic flame, Iwaki, March 25, 2020. #復興の火 いわき 3/25/2020)
Olympic flame arrived at Aquamarine Park, Iwaki, on March 25th as the 2nd stop in Fukushima. The flame was displayed on a special Olympic cauldron as a “Flame of Recovery” placed on a temporary stage at the park as shown above. Iwaki was one of the hardest hit areas by the earthquake and tsunami 9 years ago. Aquamarine Fukushima, an aquarium located inside Aquamarine Park, was one of the earliest to reopen to the public 4 months after the March 11th earthquake disaster.
本日、オリンピック聖火がいわきのアクアマリンパークに灯りました。「復興の火」でもあるこの火は、震災被害が甚大であったこのいわきの地に、写真の特別な聖火台に灯されました。パーク内の水族館アクアマリンふくしまは、震災後4ヶ月に最も早く再開したことで知られています。
浜通り 復興の火に 心湧く

The venue was crowded with people making a long waiting line across a large shopping mall as shown above. We all kept 1m social distance with each other as instructed by the staff. Each of us was allowed 15-second walk and taking pictures through the front line of the flame.
会場は大きなショッピングモールの向かいにありますが、写真のように大勢いました。でも、我々は皆、係員に従い互いに1mの距離を保ち、また復興の火の前では、各々15秒で歩きながら写真を撮っていきました。
Yesterday, Tokyo Olympics was announced to be postponed for about a year. This was to ensure the athletes and spectators to be safe against the coronavirus currently spreading worldwide. The torch relay is also going to be rescheduled starting from Fukushima once the pandemic settles down. The flame stays at Fukushima until then. This is also a “flame of fight against pandemic”.
昨日、東京オリンピックの約1年延期が発表されました。世界中の選手や観客が安全に大会に参加できるようにとのことです。聖火リレーも日程を再調整され、それまで聖火は福島県に止まります。この火は、人類がコロナと戦う火でもあります。
The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。

Ume blossoms in full bloom, Umenosato, Koriyama, March 23, 2020. (郡山 梅の里 満開 2020年3月23日。)

(#Umenosato, Koriyama, March 23, 2020. #梅の里 郡山 3/23/2020)
This morning I visited Umenosato, a vast ume farmland located on a hill in the outskirt of Koriyama. I came here several times during this month and ume blossoms were finally in full bloom today as shown above. The sky was changeable this morning and when I took this picture thick cloud hovered above.
今朝は、郡山郊外の丘の上にある梅畑の梅の里に行きました。今月は、何度か来ているのですが、ついに梅が満開になりました。空は変わりやすく、写真の時は雲が覆っていました。
春爛漫 丘一面に 梅の里

(#Umenosato, Koriyama, March 23, 2020. #梅の里 郡山 3/23/2020)
In the beginning, I was walking along a passage in the field with ume trees in both sides and a blue sky ahead as shown above.
最初は、写真のように梅の木の間のあぜ道を通り、向こうに青空が見えていました。

(#Umenosato, Koriyama, March 23, 2020. #梅の里 郡山 3/23/2020)
White ume blossoms were in the best season shining under the blue sky.
白梅(白加賀)は、青空の元できれいに輝いています。

(#Umenosato, Koriyama, March 23, 2020. #梅の里 郡山 3/23/2020)
This was snow-capped Mount Adatara seen through ume decorated window.
梅の窓から、まだ雪の残る安達太良山も見えます。
The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
