True sky over snow-capped Mount Adatara, Feb. 28, 2017 (智恵子大橋 と 二本松城天守台 から ほんとの空 を眺める 2017年2月28日)

(Adatara Mountains from Chieko-Ohashi Bridge, Nihonmatsu, Feb. 28, 2017 智恵子大橋 から 冠雪 の 安達太良連峰 二本松市 2017/2/28)
Thanks to a high pressure system over Japan on this last day of winter season, clear sky covered all over Fukushima including Adatara Mountains. True sky over Mount Adatara was not an exception as shown above, which was viewed from Chieko-Ohashi Bridge at Nihonmatsu City. The bridge over the Abukuma River was named after an artist Chieko from this city, who described the sky over Mount Adatara as a "true sky". The location is 16-minute local bus ride from JR Nihonmatsu Station.
この冬の最後の日に、日本は高気圧に覆われ、福島県の安達太良山も晴天になりました。二本松市の智恵子大橋から眺める、安達太良山の「ほんとの空」も青空になりました(写真)。阿武隈川にかかる智恵子大橋は、二本松出身の芸術家智恵子から名付けられています。智恵子は、安達太良山の空を「ほんとの空」と呼びました。場所は、JR二本松駅から路線バスで16分にあります。

(Adatara Mountains from Kasumigajo Park, Feb. 28, 2017 霞ヶ城公園 天守台 から 冠雪 の 安達太良連峰 2017/2/28)
I also stopped at Kasumigajo Castle Park in the city, where I hiked on top of Nihonmatsu Castle ruins called Tenshudai. From the height of 345m above sea level, I could also see snow-capped Adatara Mountains under the true sky. Tenshudai is located about 30-minute walk from JR Nihonmatsu Station.
途中、市内の霞ヶ城公園に寄り、二本松城の天守台まで上りました。標高345mからは、冠雪の安達太良連峰が「ほんとの空」の下で光っています(写真)。天守台は、JR二本松駅から歩いて30分です。

At the entrance of Kasumigajo Castle Park (a National Historic Site), there was a memorial statue of boy soldiers as shown above, all of whom under 17 years old fought against New Government forces in Boshin Civil War (1868) and were defeated. The park includes all the Nihonmatsujo Castle ruins and grounds.
霞ヶ城公園(国指定史跡)の入口には、二本松少年隊の像があります(写真)。当時17歳以下の少年兵達は、戊辰戦争(1868年)で白河まで戦いに行き、新政府軍に敗れました。公園は、二本松城跡とその周辺を含みます。
The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。

Snow scenery at Minamiaizu Town, Feb. 22, 2017 (南会津の雪景色 2017年2月22日)

Today I visited Minamiaizu Town which is located in the southern area of Aizu Region. Aizu Railway runs through the area and the railroad track extends all the way to Asakusa Tokyo. Photo above shows snow scenery at Okuaizu History Museum which is about 20-minute walk from Sansondojo Station. An old tea house and traditional farmers' houses are preserved in this complex, all of which are from Edo Period more than 200 years ago. All the houses were covered with deep snow today due to heavy snowfall over the past few days. The old tea house in the picture is called Sannojaya which was originally located at Sanno Pass on the border between Tochigi Pref. and Fukushima during Edo Period. It was once burnt down by Boshin Civil War but was rebuilt soon afterward on the site and then moved to here for preservation. This house is being used today as soba restaurant and cafe during all season. In fact I had a delicious soba noodle and Shingoro or rice ball with miso paste for lunch at here today.
本日は、会津鉄道で南会津町を訪ねました。写真は、山村道場駅から徒歩20分程の、奥会津博物館の敷地内に集められている江戸時代からの茶屋や農家の雪景色です。正面の茶屋は、江戸時代、山王峠(栃木との県境)にあったものですが、戊辰戦争で焼け、その後すぐに再建されて、最後はここに保存されているものです。現在は、通年、蕎麦レストランとカフェに使われています。この写真でも営業していて、私も昼に蕎麦としんごろうをいただきました。

Photo above shows today's Aizu Railway train running powerful through a snow field. From April 21 of this year, a brand new super express train "Revaty" is scheduled to connect Asakusa, Tokyo and Aizutajima, Minamiaizu Town directly without changing trains. This may greatly push tourism in this region.
写真は、雪原をたくましく走る会津鉄道の電車です。今年の4月21日より、新型の特急電車Revatyが、浅草と会津田島(南会津町)を乗り換えなし直接結ぶ予定になっています。この地域の観光を後押しします。(実は、写真はありませんが、本日この新型電車が試運転で走っていました。)
The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。

Superb lake view with swans at Konanmachi, Koriyama, Feb. 16, 2017 (湖南町 青松浜の白鳥とレイクビュー 2017年2月16日)

I visited today southern edge of Lake Inawashiro, where a number of swans stay during winter to early march every year. The location is called Seishohama Beach at Konanmachi, Koriyama City. A photo above shows today's morning view. Although it was cloudy above the lake, still a splendid view could be seen. Lake Inawashiro has been designated as a part of Japan Heritage because it has been a mother lake of Asaka Development as well as of the current Koriyama City.
本日、猪苗代湖南端の白鳥飛来地を訪ねました。郡山市湖南町の青松浜で、毎年冬から3月初めまで、白鳥が滞在します。写真は、今朝の様子です。湖の上はまだ曇っていましたが、それでも素敵な光景です。猪苗代湖は、郡山の元となった安積開拓の源で、母なる湖です。
The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
