Amazing maple tree in Iwaki CIty, Nov. 25, 2016 (迫力の 中釜戸のシダレモミジ 2016年11月25日)

Photo above is an amazing weeping maple tree in Iwaki City. Look at those powerful branches supporting autumn leaves, although the color was gradually fading out now. Today I visited Nakakamado district of the city, where this tree stands. The location is about 1hr walk from JR Izumi Station. The tree had been designated as a National Natural Monument. The tree turns its color in late November every year after most of the trees in Fukushima Pref. drop off their leaves. Today there were many visitors here.
写真は、いわき市にある、迫力のシダレモミジです。紅葉を支える力強い枝は、圧巻です。但し、紅葉は後半に入り、徐々に色が落ちています。この木は、中釜戸のシダレモミジ と呼び、JR泉駅から歩いて約1時間のところにあります。国の天然記念物になっています。また、福島県の中で、他の木が葉を落とす11月下旬に、見頃を迎えます。今日も、たくさんの人が来ていました。

The tree stands by a small and old Kannondo hall as shown above.
写真のように、木の脇には、小さな古い観音堂が建っています。
The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。

Superb autumn colors at Kasumigajo Park, Nihonmatsu City, Nov. 14, 2016 (二本松市の霞ヶ城公園 紅葉に賑わう 2016年11月14日)

Today, I visited Kasumigajo Park in Nihonmatsu City on the way back from Date City in the north. Autumn colors were at their best as shown in the picture above of autumn color tunnel along its path. This large park was made at a historic site of Nihonmatsujo Castle ruins and was designated as a National Historic Site.
本日は、伊達市からの帰り道、二本松市の霞ヶ城公園を訪ねました。写真のように、紅葉は絶好調です。この大きな公園は、二本松城(霞ヶ城とも呼ぶ)跡に造られ、国指定の史跡になっています。

I first pedaled along a cycling road which runs through a hillside surrounding the park. Photo above shows today's view from the cycling road, where an entire site can be seen, including Minowamon Gate in the lower right side and old castle ruins in the upper left. Leaves of trees are not showing bright colors due to cloudy weather still you can recognize the colors.
最初、公園を囲む丘に沿って走るサイクリングロードに行きました。写真は、そこからの景色で、右下に箕輪門、左上に二本松城跡が見え、公園全体を俯瞰できます。曇り空で、紅葉の色は輝きませんが、色づきは見えます。


There are some waterfalls in the Japanese-style garden in the park. Photos above show Hotei Falls running into Ruri Pond, a front-side view and a close-up view.
園内の日本庭園には、滝がいくつかあります。写真は、布袋(ほてい)滝で、正面からと近接からのものです。

Photo above shows the smallest waterfall in the park called Kasumigataki Falls. The waterfall is barely recognizable compared to the large tree behind.
写真は、園内で一番小さな、霞ヶ滝です。うしろの大きな木に対し、滝は見えないくらいです。
A chrysanthemum doll festival of Nihonmatsu is now being held in the park until Nov. 23, 2016.
二本松の菊人形祭りが、11月23日まで開催中です。
The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。

Exciting Date City with its Masamune Datenicle fever, Nov. 13, 2016 (正宗ダテニクル で盛上る 伊達市 2016年11月13日)

Today, I visited Date City, which is located in the northern part of Fukushima, as a monthly group study of "Omotenashi Guide Fukushima". The city triggered a fever of Datenicle this year, which is a series of animation film based on stories of famous samurai lord Date Masamune and his family. Photo above shows a wrapped train of Abukyu Railway, running near Yanagawa Station in the city.
本日、「おもてなし福島通訳ガイドの会」の月例会で、福島県北部の伊達市を訪ねました。伊達市は、今年、伊達正宗と伊達家を題材にしたアニメ「正宗ダテニクル」のシリーズで盛上っています。写真は、伊達市内の梁川駅近くを走る、正宗ダテニクルのラッピング電車(あぶ急)です。

Abukyu, or Abukuma Express Railway, is a local railway which connects Fukushima City and Miyagi Pref. along the Abukuma River. Photo above shows a regular type of train running through Date City.
阿武隈急行(略してあぶ急)線は、福島市と宮城県を結び、阿武隈川に沿って走るローカル線です。写真は、伊達市内を走る、普通車両の列車です。

During morning hours, we had a tour through Yanagawa Hachiman Shrine, a major attraction of the city, which had been a guardian deity of Date family. Two of the local guides of the city tourist center guided us through the precinct. Photo above shows the main hall of the Shrine, which was rebuilt in 1745.
午前中は、伊達市の観光スポットであり、伊達家の氏神様である梁川八幡神社を、訪ねました。市の観光協会の2人のガイドが、境内の中を丁寧に説明してくれました。写真は、1745年に再建された本堂です。

There was an old Kannondo Hall within the precinct as shown above. The building was rebuilt in 1718.
境内には、古い観音堂もありました。1718年に再建されたものです。

An old bell tower with thatched roof shown above sounded very nice when we hit the large bell. This tower belongs to Ryuhoji Temple, which has strong ties with the Shrine.
茅葺屋根の鐘楼があり、鳴らすととても良い音がしました。この鐘楼は、神社の別当寺である、龍宝寺のものです。

At lunch time, we had a healthy and delicious lunch at Yanagawa Denshokan as shown above. The lunch was cooked entirely from local foodstuffs. After lunch, we had a special video and talk related to Masamune Datenicle at here.
昼は、写真の梁川(産業)伝承館(やながわ希望の森公園内にあります)で、おいしくてヘルシーなランチを頂きました。全て地元の食材を使っています。ランチのあと特別に、正宗ダテニクルのビデオとお話を聞くことができました。

In the late afternoon, we visited Anpogaki farms in the adjacent Isazawa village. Anpogaki or sweet half-dried persimmon with orange color is a great specialty of Yanagawa District. Isazawa village is a major production area of Anpogaki. Along the hillside of Isazawa village, we could see a large area covered with persimmon trees such as shown above.
午後の後半に、隣接する五十沢(いさざわ)地区の、あんぽ柿の農園を訪ねました。あんぽ柿は、甘い干し柿で、伊達市梁川の特産です。五十沢地区は、その主な生産地で、国道から脇に入った丘の斜面一帯に、写真のような柿が鈴なりになっています。(収穫と生産は今月これからです。)

The next morning, I visited Date City Hall in Hobara District, and found a life-size figure from Masamune Datenicle animation film as shown above.
次の朝、保原地区にある伊達市役所を訪ね、写真の正宗ダテニクルの等身大フィギュアがありました。
The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
