Visiting public baths at Yunohana Onsen, June 14, 2016 (湯ノ花温泉 湯巡り 2016年6月14日)

P6149319 (560x420)
Today, I visited Yunohana hot spring resort in Minamiaizu Town. This is located near the starting point of Mt. Tashiro trail. I stayed here tonight heading for the mountain tomorrow morning. There are four public baths open to any visitors. Ishiyu pubic bath shown above is one of them with mixed bathing. I happened to bathe together with a local elderly woman who was 93 years old. She told me that this Ishiyu Bath is the best out of four and that she had kept her health with daily bathing without any doctor.
本日は、南会津町の湯ノ花温泉に行きました。ここは、田代山登山の拠点になっている所です。明日の登山に向けて、今夜はここに泊ります。ここは、4箇所の共同浴場があります。上の写真の石湯は、その一つです。ここは混浴で、93歳の地元のおばあさんと一緒になりました。彼女は、至って元気で、ここに毎日入るので、医者いらずと教えてくれました。

P6149326 (560x420)

P6149328 (560x420)
The second public bath was Tenjin-no-yu Bath as shown above. This was also a mixed bathing type, but this time I was the only one. The main bath was too hot to soak into, but the small one was moderate.
次は、写真の天神の湯です。ここも混浴ですが、私1人でした。大きい浴槽は、熱くて入れず、小さい方がちょうどよい温度でした。

P6149338 (560x420)

P6149345 (560x420)
The third one was Yubata-no-yu Bath as shown above. This public bath was a separate type for men and women each.
3つ目は、湯端の湯です。ここは、男女別になっています。

P6149348 (560x420)

P6149354 (560x420)
And the last one was Koubo-no-yu as shown above. This was also a separate type with shower facility.
最後は、弘法の湯です。ここも、男女別で、シャワーなどもあります。

P6149334 (560x419)
All the public baths use hot spring water which naturally wells up by itself, with no water being added, nor heating, nor any artificial things being added, nor water circulation, as the description above shows. They were really excellent hot spring baths.
上記全て、自噴の源泉を使用しており、紙の通り、加温、加水、循環、加薬など無しで、自然のままです。

P6149306 (560x421)
To get to Yunohana Onsen (=hot spring resort), you can take a local bus from Aizutajima Station of Aizu Railway as shown above to Yunohanashimo Bus Stop.
湯ノ花温泉は、会津鉄道の会津田島駅から、会津バスで湯ノ花下バス停で降りれば、すぐです。

P6149310 (560x420)
I stayed at a private inn called Kitanoya which had an old dining house with thatched roof as shown above. The landlady was a smart and friendly woman. She prepared us delicious soba noodles.
今夜泊まったのは、北の家という民宿で、写真の通り、茅葺屋根の食事処があります。女将は、良い人で、おいしい蕎麦を出してくれました。(宿には、温泉は無いので、上の共同浴場を利用します。)

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20160614湯ノ花温泉 (560x420)

Alpine flowers are beginning to bloom on Mt. Adatara, June 4, 2016 (安達太良山 に 花 の季節到来 2016年6月4日)

P6049251 (560x420)
This is a view toward the summit of Mt. Adatara as of today. The true sky above the mountain, as Chieko described, was very clear today. I chose the easiest way to get to the peak today with shuttle bus from JR Nihonmatsu Station to Okudake ropeway station. Then riding a gondola took me to the start point of the shortest trail to the summit of 1700m. It was 6km round trip.
写真は、本日の、安達太良山頂上を望む光景です。安達太良山の上のほんとの空は、快晴でした。本日、私は、最短で楽ちんな登山ルートで行きました。JR二本松駅からシャトルバス(土日祝)に乗り、奥岳のロープウエイ乗車口まで行き、そこから登山口までゴンドラで行く方法です。頂上(1700m)まで、往復6kmです。

P6049258 (560x420)
From the top of the mountain, I could see the whole surrounding world including Mt. Bandai as you can see on the left side above. On the top space, a stone monument which says "Hakkouichiu" and a second order triangulation point are placed.
頂上からは、四方が良く見えました。写真では、左手に磐梯山が見えます。頂上には、「八紘一宇」の石碑と、二等三角点があります。
Now, my focus this time was to see some alpine flowers in early summer. Some of them are shown below. Variety will increase toward middle and late June until early July.
さて、本日は、初夏の花を見に来ました。いくつか、以下紹介します。まだ、これから6月中旬・下旬にかけて、どんどん種類が増えます。7月初旬までピークが続きます。

P6049238 (560x420)
First of all, pink flowers of Iwakagami were at their best time here, there and everywhere.
最初は、そこらじゅう満開の、イワカガミ(岩鏡)です。

P6049231 (560x420)
White small flowers of Trientalis europeeas or Tsumatoriso in Japanese were also at its best.
ツマトリソウ(褄取草)も、満開でした。

P6049270 (560x420)
Tiny flowers of Minezuo in Japanese, which is commonly known as alpine azalea, were also in full bloom everywhere.
ミネズオウ(峰蘇芳)も、たくさん咲いています。ツツジ科です。

P6049276 (560x420)
White spherical flowers of Arcterica nana or Komebatsugazakura in Japanese have just started to bloom as shown above.
コメバツガザクラ(米葉栂桜)が、咲き始めました。

P6049292 (560x420)
At last, I found some red type of Enkianthus campanulatus or Benisarasa-Dodan in Japanese just started to bloom as shown above.
最後に、ベニサラサドウダン(紅更紗灯台)も、咲き始めました。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
2016004安達太良山 (560x420)

Bike ride around Lake Inawashiro, June 3, 2016 (猪苗代湖 チャリ一周 2016年6月3日)

P6039101 (560x420)
Today, I traveled around Lake Inawashiro by bike. I chose the shortest available path whose distance was 57km around. Photo above is a scene viewed from a cycling road along the northern shore of the lake near Hakuchohama. Rice field with plenty of water reflects image of Mt. Bandai covered with fresh green leaves. Some other impressive scenes and site today are shown below.
本日は、猪苗代湖のまわりを一周しました。最短ルートで、周囲は57kmです。上の写真は、北岸沿いの白鳥浜から入るサイクリングロードから見た、磐梯山です。田んぼの水に、新緑に覆われた姿が反射しています。

P6039119 (560x420)

P6039125 (560x420)
Photos above show some of the views along the western shore of the lake such as Nakatahama Beach.
中田浜など西岸からの風景です。

P6039201 (560x538)

P6039191 (560x420)

P6039184 (547x560)
Along the eastern shore I found a group of large and old trees of hackberry at Hamaji village as shown above. These trees are designated as natural monument by Koriyama City. Some butterflies prefer hackberry in their larvae stage.
東岸沿いの浜路集落に、古くて大きいエノキの群落がありました。郡山市の天然記念物になっています。コマダラチョウやオオムラサキなどの蝶は、幼虫がエノキを好んで食べます。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20160603猪苗代湖一周 (560x420)

You can play back the route and altitude on the map below. (Up: 3%, gained altitude: 865m, Distance: 114.7km)
下の地図で、ルート再生や標高を見ることができます。(上り3%、獲得標高865m、走行距離 114.7km)
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2019 
Calendar (カレンダー)

05 | 2016/06 | 07
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

国指定(National)
 温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 春の花(Spring_flowers)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 歴史(History)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 紅葉(Autumn_leaves)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 道の駅(Roadside_station)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 自転車道(Cycling_road)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 城(Castle)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 公共の宿(Public_inn)
 動物(Animals)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 民芸品(Folk_art)
 駅(Railroad_station)
 滝(Falls)
 祭り(Festival)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 イベント(Special_event)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 イベント(Cycling_event)
 梅(Ume_blossoms)
 海岸(Seashore)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 有料道路(Toll_road)
 秋の花(Autumn_flowers)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 芭蕉(Basho)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 ツツジ(Azalea)
 橋(Bridge)
 イべント(Special_event)
 田んぼアート
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島地域通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定1級
Omotenashi Guide Fukushima 2019 Calendar
2019年おもてなし福島カレンダー

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)