Traditional fun at Takashiba Deko Festival, May 29, 2016 (高柴デコ祭り で 七福神踊り など 2016年5月29日)

(Shichifukujin dance at Takashiba Deko Festival, Koriyama, May 29, 2016, 高柴デコ祭り 七福神踊り 郡山 2016/5/29)
Takashiba Deko Festival was held today at Takashiba Dekoyashiki, Koriyama. A traditional Shichifukujin dance or dance of the Seven Gods of Good Fortune was performed in the event. Photo above shows a scene from the dance.
本日、高柴デコ祭りが、郡山の高柴デコ屋敷で開催されました。伝統の七福神踊りが、披露されました。(写真)


Takashiba Shichifukujin dance was designated as important intangible cultural assent of Koriyama City. The column and the board shown in the photos above explain the tradition.
高柴七福神踊りは、郡山市の重要無形文化財に指定されています。写真の柱と説明板が、その伝統を説明します。
One of the Seven Gods called Ebisu-sama dances in a short footage above.
上の映像は、七福神の1人恵比寿様が踊ります。
Another one of the Seven Gods called Daikoku-sama dances above.
更に、上の映像では、大黒様が踊ります。

All the Seven Gods lined up in the back at the scene above. They are called from the left, Bishamonten, Benzaiten, Hotei, Fukurokujin, Juroujin. Ebisu, and Daikoku.
写真では、七福神全員が、舞台の後に揃いました。左から、毘沙門天、弁財天、布袋、福禄人、寿老人、恵比寿、大黒様です。

At the same time, Hyottoko or a man with a funny Japanese style clown mask appeared on the stage or in the people as shown above.
同時に、ひょっとこ踊りも、ステージや会場に現れました。
Footage above is a part of an excellent performance of Okame dance by a master of Hyottoko and Okame dance, Hiroji Hashimoto. Okame is a funny smiling woman mask worn either by a man or a woman.
上の映像は、ひょっとこ踊りの師匠の、橋本広司さんのすばらしいおかめ踊り(ごく一部)です。

Takashiba Deko Festival is held on last Sunday of May, every year. The festival is supported by Koriyama City. Today, Koriyama City Mayor Shinagawa appeared and made a short opening speech as shown above.
高柴デコ祭りは、毎年5月の最後の日曜日に開催されます。郡山市も支援し、本日の開会式では、品川市長がご挨拶されました。
The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。

Steam Locomotive on Tadami Line in fresh green leaves, May 28, 2016 (新緑 の 只見線 に SL走る 2016年5月28日)

(Steam locomotive on Tadami Line, May 28, 2016, 只見線 SL 新緑 金山町 会津川口 2016/5/28)
Today, a steam locomotive train whistled through JR Tadami Line surrounded by beautiful fresh green leaves of late May. Photo above shows the SL train traveling along the Tadami River in Kaneyama Town.
本日、只見線の新緑の中を、SLが走りました。写真は、金山町で、只見川に沿って走る姿です。

The whole train with three retro passenger cars is shown above which stopped at Aizukawaguchi Station. The train shuttled between Aizuwakamatsu and Aizukawaguchi Stations only once today. Tomorrow, another shuttle service is scheduled.
写真は、昔の客車3台を率いた編成が、会津川口駅に止まったところです。SLは、会津若松と会津川口の間を、往復します。明日も、1往復します。

Surrounding mountains are covered with beautiful fresh green leaves as shown above, which is a view from Aizukawaguchi Station.
周りの山は、新緑でたいへんきれいです。写真は、会津川口駅前の風景です。
A short footage above shows a return train bound for Aizuwakamatsu bustling through Mishima Town near Aizunishikata Station.
上の短い映像は、会津若松行の復路のSLで、三島町の中(会津西方駅の近く)を走る姿です。
The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。

Wild azalea at Goreibutsu Pass, Koriyama, May 23, 2016 (御霊櫃峠 の ヤマツツジ 2016年5月23日)

Photo above shows a view from Goreibitsu Pass with wild azalea and Lake Inawashiro. Wild azaleas have started to bloom around this area and it's almost the best time to see but still there are many buds left, so the best time will likely to continue 10 more days.
写真は、本日の、御霊櫃峠のヤマツツジと猪苗代湖です。この辺り一帯は、ヤマツツジが咲き、見頃に近く、まだたくさんつぼみも残っているので、あと10日ほど見頃は続くと思います。

Photo above shows a trail starting from Goreibitsu Pass (873m) toward Mt. Taishohata (1056m) and further to Mt. Hitaitori. Many azaleas are blooming along the trail.
写真は、御霊櫃峠(873m)から大将旗山(1056m)、そして額取山へ行く登山道の出発点です。既に、たくさん咲いていますが、まだこれからのもあります。

A typical scene along the mountain trail with wild azaleas as of today is shown above.
山道には、写真のように、ヤマツツジが咲いています。

I walked up and down along the trail about 1km before I arrived at the peak of Mt. Taishohata as shown above.
登ったり降りたり、1km程歩くと、大将旗山(たいしょうはたやま)につきます。(写真)

Near the peak of Mt. Taishohata I found many groups of Erigeron thunbergii or Azumagiku in Japanese.
大将旗山の頂上付近の道脇に、アズマギクの群落がたくさん見られました。
The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。

You can trace the route and altitude in the map below. (Up: 4.6%, gained altitude: 886m, Distance: 52.5km)
下の地図で、ルートの距離や標高を見ることができます。(上り4.6%、獲得標高886m、走行距離 52.5km)
