Aizuwakamatsu Wind Farm on Seaburi Mountain, May 22, 2016 (背炙り山 の 会津若松ウインドファーム 2016年5月22日)

P5228579 (560x420)
(Aizuwakamatsu Wind Farm on Seaburi Mountain, May 22, 2016. 会津若松ウインドファーム、背炙り山、2016/5/22)
This is a close-up view of some of the wind turbines at Aizuwakamatsu Wind Farm. The wind farm is located on Seaburi Mountain in Aizuwakamatsu City.
上の写真は、会津若松ウインドファームの風車です。会津若松市の背炙り山の上にあります。

P5228566 (560x420)
There is a road which climbs up to the power station at an altitude of about 820m above sea level. The photo above shows the first wind turbine which welcomes us.
会津若松ウインドファーム(標高820m)までは、登り道があります。写真は、最初に出迎えてくれる風車です。

P5228574 (560x415)
There is a description on the board shown above about the wind farm. It generates 16,000kw of electricity which is equivalent of 9,850 households' consumption. It started operation last year. The wind turbines were made by Hitachi.
写真の説明板に、ウインドファームの説明があります。発電容量16,000kwで、9,850世帯分の電力を供給できます。昨年完成し、営業を開始しました。風車は、日立製です。

P5228615 (560x420)
The whole eight wind turbines stand in line along the ridge of the mountain as shown above. The mountain is full of fresh green leaves.
全8基の風車は、写真のように、新緑の山の尾根に並んでいます。

P5228595 (560x417)
From the top of Mt. Seaburi (853m), I could look down on Lake Inawashiro as shown above. It was large and beautiful surrounded by hills of fresh green leaves.
背炙り山(853m)の頂上からは、猪苗代湖を、間近に見おろすことができます。写真のように、新緑に囲まれ、とても大きく、美しく見えました。

P5228537 (560x420)
On the way to the wind farm, I found another renewable energy power plant as shown above. The roadside solar panels were installed straight along the road at Tadano District of Koriyama City.
行く途中に、もう一つの再生可能エネルギーがありました。写真のように、道路に沿って、ソーラーパネルが一直線に設置されています。場所は、郡山市多田野です。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20160522会津ウインドファーム (560x420)

You can trace the route and altitude in the map below. (Up: 4.1%, gained altitude: 1280m, Distance: 101.3km)
下の地図で、ルートの距離や標高を見ることができます。(上り4.1%、獲得標高1280m、走行距離 101.3km)
20160522会津若松ウインドファーム_570

Amazing wild azalea at Mt. Takashiba, May 19, 2016 (高柴山 山頂の見事な 山ツツジ 2016年5月19日)

P5198519 (560x420)
A photo above is of amazing wild azalea field as of today on the summit plain of Mt. Takashiba (884m) at the border of Ono Town and Tamura City. It was almost in full bloom. The summit can be reached in about 30 minutes from the trail entrance.
写真は、本日の高柴山山頂の、ヤマツツジです。すばらしい景色でした。高柴山(884m)は、小野町と田村市の境界に位置しています。浮金登山口から、30分ほどで、頂上まで登れます。

P5198499 (560x420)
Along the trail from Ukigane entrance in Ono Town, wild azaleas appear as you approach near the summit as shown above.
小野町の浮金登山口から登ると、頂上近くになると、ヤマツツジの群生が、写真のように現れます。

P5198468 (560x420)
The board above describes the history of the azalea field. The area was a habitat of wild azalea from old days. About 100 years ago, the area was used as a pasture of farming horses. The horses ate grass but didn't eat toxic azalea. Today, local people take care of azalea field.
写真の標識が、その歴史を説明しています。

P5198465 (560x421)
Along the trail I could see many Disporum flowers as shown above.
登山道沿いに、ここでも、チゴユリ(稚児百合)がたくさん見られました。

P5198446 (550x970)

P5198447 (560x421)
On the way to Ono Town, I found excellent spring water called Gohyakume Spring as shown above. Local people put wooden chairs and a table with a roof beside the spring, so I can rest for a while with good cold spring water. The stone monument above tells the history.
小野町の浮金に行く途中、五百目の清水という、おいしい湧水に出会いました。地元の方が、脇に休み処も建てて、休憩ができます。石碑が、その言い伝えを説明しています。

P5198455 (560x420)
I also found a large sign board which says Yanagihashi Kabuki Play. Yanagihashi district of Koriyama City has a tradition of local Kabuki play from 200 years ago, which is Edo period.
また、小野町との境界近くの、柳橋地区では、柳橋歌舞伎の大きな看板が見えました。柳橋は、200年前の江戸時代から、地元の芸能として、歌舞伎の伝統があります。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20160519高柴山 (560x420)

You can trace the route and altitude in the map below. (Up: 4.8%, gained altitude: 843m, Distance: 49.3km)
下の地図で、ルートの距離や標高を見ることができます。(上り4.8%、獲得標高843m、走行距離 49.3km)
20160519高柴山_570

Endogataki Trail at Otama Village, May 18, 2016 (大玉村 の 遠藤ヶ滝遊歩道 2016年5月18日)

P5188321 (560x420)
Otama Village is located just north of Koriyama and its population is about 8,700. Photo above shows typical scenery of the village with Mt. Adatara and rice fields. The village is also known that it made friendship city agreement with Machu Picchu Village of Peru in 2015.
大玉村は、郡山のすぐ北に位置し、人口8,700人の村です。写真は、安達太良山と田園の、村の典型的な風景です。村は、昨年、ペルーのマチュ・ピチュ村と、友好都市を結んだことで知られています。

P5188390 (560x420)
There is a trail path called Endogataki Trail along the Sugita River on the foot of Mt. Adatara. The altutude is about 800m above sea level. Photo above shows Mikazuki Fall along the trail which means crescent moon fall, surrounded with fresh green leaves.
村には、安達太良山麓の杉田川に沿って、沿道ヶ滝遊歩道があります。標高が800mほどあります。写真は、遊歩道沿いにあり、新緑に囲まれた、三日月の滝です。

I could find some alpine flowers along the trail as shown below.
遊歩道沿いには、山の花がいくつか見られました。

P5188434 (560x420)

P5188430 (560x420)
Photos above show pretty white flowers of Disporum or Chigoyuri in Japanese. Many were found all along the trail. Some of them have two flowers in one plant.
写真は、チゴユリ(稚児百合)です。道脇に、たくさんあります。1本に、2輪さいているのも、ありました。

P5188417 (560x420)
Photo above shows white flowers like snow crystals. The plant is called Smilacina japonica or Yukizasa in Japanese.
写真は、ユキザサ(雪笹)です。花が、雪の結晶に似ています。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20160518大玉村遠藤ヶ滝 (560x420)

You can trace the route and altitude in the map below. (Up: 5.2%, gained altitude: 870m, Distance (one way): 36.3km)
下の地図で、ルートの距離や標高を見ることができます。(上り5.2%、獲得標高870m、走行距離(片道)36.3km)
20160518遠藤ヶ滝_570
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2020 
Calendar (カレンダー)

04 | 2016/05 | 06
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

国指定(National)
 山(Mountain)
 温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 春の花(Spring_flowers)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 桜(Cherry_blossoms)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 歴史(History)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 紅葉(Autumn_leaves)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 川(River)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 道の駅(Roadside_station)
 自転車道(Cycling_road)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 駅(Railroad_station)
 湿原(Marsh)
 城(Castle)
 イベント(Special_event)
 公共の宿(Public_inn)
 動物(Animals)
 滝(Falls)
 祭り(Festival)
 民芸品(Folk_art)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 梅(Ume_blossoms)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 秋の花(Autumn_flowers)
 海岸(Seashore)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 イベント(Cycling_event)
 有料道路(Toll_road)
 芭蕉(Basho)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 (Winter_flowers)
 民芸品
 ツツジ(Azalea)
 イべント(Special_event)
 田んぼアート
 冬の花
 橋(Bridge)
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島地域通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定1級
Omotenashi Guide Fukushima 2021 Calendar
2021年おもてなし福島カレンダー
NEW!

Fukushima Slide Show 2021 Video
おもてなし福島スライドショー 2021ビデオ
NEW!

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)