【2014年10月20日】 裏磐梯 の 紅葉、磐梯山ゴールドライン、曲沢沼、中瀬沼 (Oct. 20, 2014: Autumn leaves at Urabandai part 2, Fukushima Pref. )

本日は、裏磐梯に広がる沼の一部、曲沢(まがりさわ)沼、レンゲ沼、中瀬沼の紅葉を見た後、磐梯山の西側斜面を走る、磐梯山ゴールドラインを走りました。
Today I visited some of the ponds scattering among the Urabandai area such as Magarisawanuma Pond, Rengenuma Pond, and Nakasenuma Pond to see the changing autumn leaves surrounding them. Then I pedaled along the Bandaisan Gold Line Road which winded over the western slope of Mt. Bandai.

場所と経路は、下の地図を参照。(経路は、GPSログデータによります。クリックで、地図の拡大と標高表示ができます。)
The location and the actual route were shown in the map below. (The route data were from GPS log data. The details of the map and the altitude data can be seen by clicking the map.)
20141020磐梯山ゴールドライン (560x420)

PA208418 (560x419)
まず、曲沢沼の、今朝の光景です。曲沢沼は、曽原(そはら)湖の東側にあり、場所は地図の☆1です。 ( 裏磐梯 曲沢沼 紅葉 2014/10/20)
First, above photo shows the view of Magarisawanuma Pond this morning. The pond was located in the east of Lake Sohara. The location is shown as the red asterisk 1 in the map.

PA208446 (560x414)
次に、南に下り、県道2号沿いにある、レンゲ沼です。場所は、地図の☆2です。 (裏磐梯 レンゲ沼 紅葉 2014/10/20)
Next, I visited Rengenuma Pond in the south along the local route no. 2. The location is shown as red asterisk 2 in the map.

PA208451 (560x420)
更に、その少し南にある、中瀬沼です。県道から、遊歩道を10分ほど歩いた展望台からの光景です。場所は、地図の☆3です。裏磐梯の沼の周辺の紅葉は、比較的地味ですが、味わいがあります。 (裏磐梯 中瀬沼 紅葉 2014/10/20)
Above photo shows Nakasenuma Pond in further south. The photo was taken from the viewing platform which was about 10-minute walk from the road. The location was red asterisk 3 in the map. Autumn colors surrounding the ponds here in Urabandai were somewhat quiet but relaxing.

このあと、国道459から、磐梯山ゴールドライン に入り、道路最高地点の八方台 (1194m)を経由し、表磐梯側の磐梯町へと下りました。本日の紅葉は、特に、八方台から表磐梯へ下る道沿いが、素晴らしかったです。
Then I pedaled through National Route 459 and entered Bandaisan Gold Line Road. After passing Happoudai Pass the highest point of 1194m I climbed down to Bandai Town. The autumn color today was splendid especially during the downhill.

PA208490 (560x420)
まず、八方台 へ向かう、登り道の途中の 紅葉 です。
Above photo shows a view of autumn colors during climbing to the Happoudai Pass.

PA208516 (560x420)
次に、左手の望湖台駐車場の30m先から、左手に入る山道(入口の表示はありません)を5分ほど行くと、ばや池があります。写真は、その光景です。背景の山は、櫛が峰です。場所は、地図の☆4です。 (ゴールドライン ばや池 2014/10/20)
Next, I found a small mountain path on the left side just 30m ahead of Boukodai Parking lot. After 5-minute walk from there I found a small pond called Bayanuma Pond as shown above. The background was Mt. Kushigamine. The location was red asterisk 4 in the map.

PA208573 (560x420)

PA208587 (560x420)

PA208589 (560x420)
次に、八方台 から 磐梯町 へ下るゴールドライン沿いの光景、3枚です。紅葉 の色彩が濃く、感銘を受けます。 (磐梯山 ゴールドライン 紅葉 2014/10/20)
Next, three pictures are shown during the downhill on the road towards Bandai Town. The autumn colors became brighter than before and I was very much impressed.

PA208616 (560x420)
最後に、山湖台(広大な猪苗代湖を間近に望める有名スポット)から、磐梯山の斜面を見た光景です。ここも、カラフルで素晴らしいです。場所は、地図の☆5です。ゴールドラインの紅葉は、既に見頃で、あと1週間程続くと思います。 (磐梯山 ゴールドライン 紅葉 2014/10/20)
At last, above photo shows a splendid view of autumn colors on the slope of Mt. Bandai. This photo was taken from Sankodai viewing spot which was famous for its view of Lake Inawashiro in the opposite direction. The location was shown as red asterisk 5 in the map. The splendid autumn color of this road will keep its best at least one more week.

【2014年10月19日】 裏磐梯、秋元湖サイクリングロード から 中津川渓谷 の 紅葉 (Oct. 19, 2014: Autumn leaves at Urabandai part 1, Fukushima Pref.)

本日は、北塩原村、裏磐梯 の 紅葉 を見に行きました。秋元湖サイクリングロード から 中津川渓谷探勝路 へ入り、そのあと、五色沼の一部を見ました。本日は、晴天の日曜日のため、大勢の人が来ていました。

Today I traveled to Urabandai area of Kitashiobara Village to see the autumn colorful leaves. I pedaled through the cycling road along the northern shore of Lake Akimoto and then walked to Nakatsugawa Valley. After that I visited a part of the Goshikinuma Ponds. It was a clear Sunday today with a lot of people outside.

場所と経路は、下の地図を参照。(経路は、GPSログデータによります。クリックで、地図の拡大と標高表示ができます。)
The location and the actual route were shown in the map below. (The route data were from GPS log data. The details of the map and the altitude data can be seen by clicking the map.)
20141019中津川渓谷 (560x419)

PA198252 (560x420)
向かう途中、猪苗代町の道から、秋の晴天の磐梯山(写真の左から、磐梯山、赤埴(あかはに)山、櫛ヶ峰)が見えました。まもなく、冠雪の姿になると思います。
On the way, I could see a clear view of Mt. Bandai from a local road of Inawashiro Town as shown above. The photo shows Mt. Bandai on the left, Mt. Akahani in the center, and Mt. Kushigamine on the right. These mountains will be snowcapped shortly.

PA198262 (560x420)
南から国道459線で、裏磐梯 に入ると、最初に 秋元湖 への右の分岐があります。これを行き、しばらくすると、左へ、秋元湖の北岸沿いを走るサイクリングロード(狭いですが、車も通れます)に入ります。すぐに、写真のように、秋元湖全体を展望できる場所があります。位置は、地図の☆1です。( 裏磐梯 秋元湖 2014/10/19)
From the south I pedaled on the National Route 459, and soon after entering Urabandai area I turned right towards Lake Akimoto. After a while I turned to left to pedal on the cycling road along the northern shoreline of Lake Akimoto. This road is also open for cars though the road is very narrow. I soon found the place for a viewing spot of beautiful Lake Akimoto as shown above. The location was shown as asterisk 1 in the map.

PA198281 (560x420)

PA198295 (560x420)
上の写真は、サイクリングロード沿いの、紅葉と、それを通して秋元湖の様子です。( 秋元湖 サイクリングロード 紅葉 2014/10/19)
Above photos show the autumn colored leaves along the cycling road with the background of Lake Akimoto.

PA198317 (560x419) (2)

PA198332 (560x420) (2)
さらに進むと、中津川渓谷探勝路の入口があり、ここから歩きです。2.5kmほどで、写真のような光景が展開されます。場所は、地図の☆2です。なお、山の上のレークラインを走り、橋の上から見ることもできますが、今回は下から来ています。今月中が、見頃と思います。(裏磐梯 中津川渓谷 紅葉 2014/10/19)
I finally came to the end of the cycling road and then walked along the Nakatsugawa River towards Nakatsugawa Valley. After around 2.5km walk, I found the views of autumn colored leaves along the valley as shown above. The location is shown as asterisk 2 in the map. I also can pedal along the Lake Line Road on the mountains and look down the valley from the bridge, though this time I went from the ground. The autumn leaves will keep their best colors through the end of this month.

PA198355 (560x419)
再度、戻る途中の、秋元湖の光景です。湖面の色がきれいです。
Again, above photo shows a view of Lake Akimoto on the way back. The color of the surface water looks beautiful.

PA198368 (560x420)
秋元湖から戻り、北西の方に行くと、五色沼 の西側に出ます。写真は、その入口にある、柳沼 の本日の光景です。場所は、地図の☆3です。
I then pedaled towards northwest and visited western edge of Goshikinuma Ponds. Above photo shows Yanaginuma Pond at the entrance. The location was red asterisk 3 in the map.

【2014年10月11日】 Cycle aid Japan 2014 in 郡山 (Oct. 11, 2014: Cycle aid Japan in Koriyama, Fukushima Pref.)

本日は、サイクリングイベントの、 Cycle aid Japan 2014 in 郡山 に参加しました。郡山市の磐梯熱海温泉を出発し、 猪苗代湖 を 一周 して戻る、90km、約5.5時間のコースです。全国から、約800人が参加しました。
Today I joined in the cycling event called "Cycle aid Japan 2014 in Koriyama". The cycling started from Bandaiatami Onsen (hot spring) in Koriyama City, went around Lake Inawashiro, through Inawashiro Town and Aizuwakamatsu City, and then returned to the same point. The round distance was 90km and the time was around 5.5hours. Around 800 people attended from all over Japan.

場所と経路は、下の地図を参照。(経路は、GPSログデータによります。クリックで、地図の拡大と標高表示ができます。)
The location and the actual route were shown in the map below. (The route data were from GPS log data. The details of the map and the altitude data can be seen by clicking the map.)
20141011cycleaid2014 (560x419)

PA118183 (560x420)
磐梯熱海温泉の、郡山ユラックス熱海の駐車場での、開会式の様子です。写真の、郡山市の品川市長、などの挨拶がありました。隣にいるのは、郡山市のキャラクターの 楽都(がくと)くん です。
Above photo shows the opening ceremony at the parking lot of Koriyama Yracs Atami hot spring facility. Some guests made speech including Mr. Sinagawa the Mayor of Koriyama City. The character beside the mayor is the Koriyama City Character "Gakutokun".

PA118195 (560x420)
スタートの様子です。25人づつ、時間をずらしてスタートします。レースではなく、サイクリングです。
Above photo shows the view of starting. Twenty five cyclists started in a group at a time and then another 25 members three minutes after. This was a cycling event and not a race.

PA118218 (560x420)
猪苗代湖の西岸の中田浜の近くからの、猪苗代湖 と 磐梯山 の景色です。今日は、晴天に恵まれました。 場所は、地図の☆1です。 (中田浜、猪苗代湖、磐梯山、2014/10/11)
Above photo shows a view of Mt. Bandai and Lake Inawashiro from near Nakatahama Beach along the west shore of the lake. It was a clear day today. The location was shown as red asterisk 1 in the map.

PA118225 (560x420)

PA118234 (560x420)

PA118231 (560x411)
猪苗代湖南岸の船津公園の休憩所の様子と、そこからの猪苗代湖と磐梯山の景色です。場所は、地図の☆2です。 (船津公園、猪苗代湖、磐梯山、2014/10/11)
Above photos show a view at the aid (rest) station in Funatsu Park at the south shore of the lake, and also some another views of Mt. Bandai and Lake Inawashiro from there. The location was shown as red asterisk 2 in the map.

PA118240 (560x420)
ゴールしたとき、ステージでは、NHKの自転車番組 チャリダー の 猪野学 (いのまなぶ、俳優、写真の右)が話をしていました。また、今回は、過去のオリンピック選手3人が、コースの先導などの支援をしてもらっています。
When we made the goal, Mr. Manabu Ino who was a regular talent at NHK's bike program "Charider" (on the right in the above photo) was talking on the stage. Meanwhile, we also had various help from three former Olympic bike athletes such as pace maker.

PA108149 (560x426)

PA108151 (560x421)
今回は、受付が早朝のため、近くに前泊しましたが、前から気になっていた、元湯温泉(日帰り温泉施設)に行ってみました。磐梯熱海温泉の中で、ここだけは郡山市営の混合泉でなく、皮膚への薬効高いと言われる、昔からの源泉に入れます。写真は、その入口と、裏にある、源泉小屋です。中は、最初入るのを躊躇するくらい昔のままの作りで、また源泉温度31℃そのまま掛け流しのため、冷たいです。それでも、地元の人に人気があり、たくさん客はいました。また、出た後に、不思議なくらい、肌がすべすべします。
Because the check in time had been from early in the morning, I stayed last night near the starting point of the event. As I had been interested in Motoyu Onsen from before which was a day use hot spring bath nearby, I visited there this time. This hot spring had an original traditional hot spring source which had been said good for skin health instead of the common Bandaiatami hot spring mixture source which all the other hot spring facilities use. Above photos show the entrance of the Moroyu Onsen and the original spring source hut in the back. Inside the facility it was so old that I first hesitated to proceed, and what made me surprise was that the spring source water of only 31 degrees Celsius was flowing to the bath as it was with no heating. Despite all these, many local people were there enjoying the bath. And it was a mystery that my skin became very much smooth after I left the Motoyu Onsen.
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2017
Calendar (カレンダー)

09 | 2014/10 | 11
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 国指定(National)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 春の花(Spring_flowers)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 紅葉(Autumn_leaves)
 歴史(History)
 グルメ(Tasty_food)
 雪景色(Snow_scene)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 道の駅(Roadside_station)
 自転車道(Cycling_road)
 天然記念物(Natural_monument)
 夏の虫(Summer_insects)
 白鳥(Swans)
 湿原(Marsh)
 公共の宿(Public_inn)
 駅(Railroad_station)
 城(Castle)
 滝(Falls)
 動物(Animals)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 祭り(Festival)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 イベント(Cycling_event)
 イベント(Special_event)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 民芸品(Folk_art)
 有料道路(Toll_road)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 秋の花(Autumn_flowers)
 梅(Ume_blossoms)
 海岸(Seashore)
 芭蕉(Basho)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 イべント(Special_event)
 ツツジ(Azalea)
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島特例通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

Omotenashi Guide Fukushima 2018 Calendar
2018年おもてなし福島カレンダー
New!

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)