【2014年5月25日】 田村市 滝根小白井 ウインドファーム (May 25, 2014: Takine Ojiroi Wind Farm at Tamura City, Fukushima Pref.)
Today I visited wind farm at Takinemachi, Tamura City. Eurus Energy Company had operated this wind farm since the year 2010, and it was the 2nd largest wind farm in Fukushima Pref. (Renewable energy part 2 continued.)
場所と経路は、下の地図を参照。(経路は、GPSログデータによります。クリックで、地図の拡大と標高表示ができます。)
The location and the actual route were shown in the map below. (The route data were from GPS log data. The details of the map and the altitude data can be seen by clicking the map.)

風力発電所は、標高900m前後の 阿武隈高原頂上付近にあります。出力2MWの風車が、23基動いており、計46,000kW、一般家庭30,000世帯分の発電ができます。
The wind farm was located near the top of Abukuma Heights the altitude of which was close to 900m. There were 23 wind turbines of 2MW each and the total 46MW of electricity which was equal to the load of 30,000 households was generated.

途中、ふもとにある、田村市の滝根町市街(場所は、地図の☆1)から見た、風車の光景です。 曇りの天気で、薄くなっていますが。
On the way I could see the wind turbines far on top of the Abukuma Heights from near the town of Takinemachi as shown above. The location was red asterisk 1 in the map. Since it was cloudy today the view was pale.

県道36号から、左へ分岐するところに、写真の案内板がありました。 場所は、地図の☆3です。
I found a guide panel for the wind farm on the local route 36 at the branch for left. The location was red asterisk 3 in the map.

登る途中の道からの光景です。新緑の中に、風車が大きく見えます。道は立派に舗装されています。 ( 田村市 滝根小白井ウインドファーム 風力発電所 2014/5/25 )
Above photo shows a view from the road on the way. I could see large wind turbines surrounded by fresh green leaves. The road was paved and new.

登ったところの風車です。ここから、道は未舗装になります。 ( 田村市 滝根小白井ウインドファーム 風力発電所 2014/5/25 )
The photo above shows great wind turbines in line at the entrance. Paved road ended here.

同じく、登ったところに、田村市の天然記念物のプナの木がありました。周囲には、ヤマツツジが咲いています。
There was a large beech tree at the same entrance area. It had been declared natural monument of Tamura City. I could see some red wild azaleas in full bloom.



主に、田村市と川内村の境界の尾根伝いに並ぶ、巨大な風車は、壮観です。 場所は、地図の☆2のエリアです。本日も、ここは強風がふいていて、風車はよく回っていました。 ( 田村市 滝根小白井ウインドファーム 風力発電所 2014/5/25 )
The huge wind turbines were spectacular view as they lined up on the ridge between Tamura City and Kawauchi Village. The area was shown as red asterisk 2 in the map. The wind was very strong here today and all the turbines were in full rotation.
【2014年5月24日】 郡山市 布引高原 風力発電所 (May 24, 2014: Wind farm at Nuohiki Highlands, Koriyama City, Fukushima Pref.)
Today I visited wind farm at Nunohiki Highlands, Koriyama City. J Power Company had operated this wind farm since the year 2007, and it was one of the largest scale wind farm in Japan. (Renewable energy part 2)
場所と経路は、下の地図を参照。(経路は 、GPSログデータによります。クリックで、地図の拡大と標高表示ができます。)
The location and the actual route were shown in the map below. (The route data were from GPS log data. The details of the map and the altitude data can be seen by clicking the map.)

布引高原 は、標高1081mの 会津布引山 の頂上付近にあり、風の高原 とも呼ばれています。出力約2MWの風車が、33基動いており、計65,980kW、一般家庭35,000世帯分の発電ができます。また、晴れた日には、猪苗代湖や周囲の山々が良く見えます。お花畑もあり、観光名所になっています。
Nunohiki Highlands were located near the top of Mt. Aizununohikiyama the altitude of which was 1081m and they were also called Highlands of Wind. There were 33 wind turbines of about 2MW each and the total 65,980kW of electricity which was equal to the load of 35,000 households were generated. On a clear day Lake Inawashiro and surrounding mountains can be seen beautiful. There were also flower fields of the season and they all made it tourists' attractions.


行く途中の道脇に、国指定 の 天然記念物 の、赤津のカツラ (巨大なカツラの木)があります。新緑がきれいです。場所は、地図の☆1です。 (郡山市 天然記念物 赤津のカツラ 2014/5/24)
On the way to the Nunohiku Highlands there was a huge katsura tree which had been declared National Natural Monument. The tree was called Katsura Tree of Akatsu. New green leaves were beautiful. The location was red asterisk 1 in the map.


登ったところの案内板と、風車がそろってお出迎えです。場所は、地図の☆2です。 (郡山市 布引高原 風力発電所 2014/5/24)
自転車も 布引山へ お疲れで 風車がそろって お出迎えなり
The photos above show the guide panel at the entrance. Wind turbines also welcomed me and my bike. The location was red asterisk 2 in the map.


巨大な風車は、壮観です。風車は、風向きに合わせ、向きを変えています。お花畑には、菜の花が咲き始めでした。季節により、花の種類が変わっていきます。
( 郡山市 布引高原 風力発電所 2014/5/24 )
The huge wind turbines were spectacular views as shown above. Each turbine changed its direction so as to face the wind. Yellow rape blossoms were starting to bloom in the field. The kind of flowers in the field changes with seasons.


本日は、ほぼ晴天で、猪苗代湖や磐梯山が見え、すばらしい景色でした。 ( 郡山市 布引高原 猪苗代湖 磐梯山 2014/5/24 )
It was nearly clear today thus the scene of Lake Inawashiro and Mt. Bandai were splendid.

更に、遠くに、冠雪の飯豊連峰も見えました。 (郡山市 布引高原 飯豊連峰 2014/5/24)
I also could see Ide Mountain Range far ahead which was still snowcapped.
【2014年5月19日】 福島市 水原 の クマガイソウ ヤマブキソウ など(May 19, 2014: Spring flowers such as Cypripedium Japonicum at Mizuhara, Fukushima City )
Today I visited natural habitat of Cypripedium Japonicum at Mizuhara area of Fukushima City.
場所と経路は、下の地図を参照。(経路は、GPSログデータによります。クリックで、地図の拡大と標高表示ができます。)
The location and the actual route were shown in the map below. (The route data were from GPS log data. The details of the map and the altitude data can be seen by clicking the map.)


水原 に行く途中、安達太良連峰 の山々が、「 ほんとの空 」の中で、良く見えました。(上の写真) 撮った場所は、二本松市の☆1です。
On the way to Mizuhara I found a clear view of Adatara Mountain Range in a clear sky as shown above. The location was red asterisk 1 in the map.

クマガイソウ は、ラン科の多年草で、5月に袋状の花を咲かせます。ここは、全国でも有数な自生地で、他の山野草も、数多くの種類が山の中に自生しており、迫力満点です。写真は、自生地の道の様子です。場所は、地図の☆2です。
Cypripedium Japonicum is a kind of perennial orchid which blooms in May with flowers like small balloons. Mizuhara is one of few large scale natural habitats in Japan. Many kinds of other special wild flowers also grow naturally in the mountain here. Path inside the habitat wood was shown above. The location was red asterisk 2 in the map.


本日の満開の クマガイソウ (熊谷草)です。(福島市 水原 クマガイソウ 2014/5/19)
Today's Cypripedium Japonicums in full bloom are shown above.
山林の中の遊歩道(往復1.5km)を、更に徒歩で登っていくと、色々な春の花が自生しています。
As I climbed up the path inside the wood I found some other wild spring flowers in bloom. It was 1.5km walk round trip.

まず、ヤマブキソウ(山吹草)の群生です。(福島市 水原 ヤマブキソウ 2014/5/19)
Yellow flowers of Hylomecon japonicum in large scale are shown above.

ニリンソウ(二輪草)の群生です。(福島市 水原 ニリンソウ 2014/5/19)
White flowers of anemone flaccida also in large scale are shown above.

チゴユリ(稚児百合)です。(福島市 水原 チゴユリ 2014/5/19)
White tiny flower of Disporum smilacinum is shown above.

ヤマシャクヤク(山芍薬)です。今日が、最後の花(白い花)と言われました。(福島市 水原 ヤマシャクヤク 2014/5/19)
White flowers of mountainous peony are shown above. They said today would be the last day of flowers.

ユキザサ(雪笹)です。(福島市 水原 ユキザサ 2014/5/19)
White flower like snow of Smilacina japonica is shown above.

シソ科のラショウモンカズラ (羅生門葛)です。たくさんありました。(福島市 水原 ラショウモンカズラ 2014/5/19)
Light violet flowers of Meehans mint are shown above. I found many of them.
ここの特徴は、山の中の自然の自生の状態で、種類も多いことです。人は、保護と、遊歩道を作るだけです。
水原の ワイルドに咲く 春の花 来る人の目を 次々奪う
The feature of Mizuhara is that many kinds of special wild flowers grow very naturally in the wood. Humans only protect those flowers and make path for watching.

帰り道の 安達ヶ橋 の上から、新緑の 阿武隈川 の景色です。場所は、地図の☆3です。
On the return route I took a picture of Abukuma River in fresh green leaves from Adachigabashi Bridge. The location was asterisk 3 in the map.