【2014年4月25日】 小野町 夏井千本桜 および 郡山市 紅枝垂地蔵桜 (Apr. 25, 2014: Natsui Thousand Cherry Trees at Onomachi, and others, Fukushima Pref.)

本日は、小野町 の 夏井千本桜 を訪ねました。
Today I visited Natsui Thousand Cherry Trees at Ono Town.

場所と経路は、下の地図を参照。(経路は、GPSログデータによります。クリックで、地図の拡大と標高表示ができます。)
The location and the actual route were shown in the map below. (The route data were from GPS log data. The details of the map and the altitude data can be seen by clicking the map.)

20140425夏井千本桜他 (560x418)

夏井千本桜は,小野町 からいわき市に向かって流れる 夏井川 の両岸に沿って、地元の方が植えた、千本の桜が4月下旬に咲きます。場所は、地図の☆1です。
Natsui Thousand Cherry Trees (or Natsui Senbonzakura) spread along both banks of Natsui River which flew from Ono Town through Iwaki City. The trees had been planted by the local farmers. All the cherry trees bloom in late April every year. The location was red asterisk 1 in the map.

P4253518 (560x420)
写真は、夏井千本桜展望台 から見た光景で、壮観です。( 小野町 夏井千本桜 展望台 より 2014/4/25)
みおろせば 桜色染む 夏井川 夢にまで見た 千本桜
Above photo shows a view from the viewing deck on the hill and it was magnificent.

P4253577 (560x420)
写真は、川岸から見た、光景です。今週末は、満開続きます。( 小野町 夏井千本桜 川岸 より 2014/4/25)
Above photo shows a view from the riverbank. The full bloom will last during this weekend.

帰りに、郡山市 の 紅枝垂地蔵桜 に寄りました。この桜は、例年、三春滝桜から1週間遅れて、見頃になります。樹齢400年で、郡山市 の 天然記念物 になっています。場所は、地図の☆2です。
On the return route I stopped at famous pink weeping cherry tree called Benishidare Jizouzakura at Koriyama City. This cherry tree turns into full bloom one week after the Giant Miharu Takizakura. The cherry tree was 400 years old and had been declared Natural Monument of Koriyama City. The location was red asterisk 2 in the map.

P4253653 (560x420)
写真は、本日の 満開 の 紅枝垂地蔵桜 です。 ( 郡山市 紅枝垂地蔵桜 2014/4/25)
Above photo shows today's Benishidare Zizouzakura in full bloom.

P4253636 (560x420)
写真は、紅枝垂地蔵桜 の左に遠く、安達太良山 が見えます。 ( 郡山市 紅枝垂地蔵桜 安達太良山 2014/4/25)
Above photo shows the same tree with Mt. Adatara in far left background.

P4253582 (560x420)
最後に、この桜の近くに、花木農家のきれいな畑(写真)がありました。
At last, above photo shows a colorful garden field with full blossoms. Some nearby farmer made this garden.

【2014年4月24日】 二本松市 岳温泉 の 桜 (Apr. 24, 2014: Cherry blossoms at Dake Onsen, Nihonmatsu City, Fukushima Pref.)

本日は、二本松市 岳(だけ)温泉 の 桜 を見に行きました。
Today I visited Dake Onsen to see cherry blossoms there.

場所と経路は、下の地図を参照。(経路は、GPSログデータによります。クリックで、地図の拡大と標高表示ができます。)
The location and the actual route were shown in the map below. (The route data were from GPS log data. The details of the map and the altitude data can be seen by clicking the map.)

20140424岳温泉 (560x417)

P4243347 (560x414)
途中の 玉川(たまかわ)村 通過時に、晴天の中、安達太良山 が写真のようにきれいに見えました。場所は、地図の☆1です。( 安達太良山 玉川村 より 2014/4/24)
On the way I found splendid view of Mt. Adatara in a clear sky as shown above. The location was red asterisk 1 in the map.

岳温泉 の 桜 は、標高500mに咲く、二本松市 では最後に咲く桜です。場所は、地図の☆2です。
Dake Onsen was located at 500m altitude and cherry blossoms there were at the latest in Nihonmatsu City. The location was red asterisk 2 in the map.

P4243443 (560x420)
写真は、中心部にある 満開の桜坂 の光景です。桜は、今週末までもちそうです。(二本松市 岳温泉 桜坂 2014/4/24)
Above photo shows today's cherry blossom view along the Sakurazaka Street at the center of Dake Onsen. It was just in full bloom and it will last till this weekend.

P4243402 (560x419)
同じ場所の、 鏡ヶ池(かがみがいけ) の景色です.背景の山は、安達太良山 です。山や桜が、鏡ヶ池 に写っています。(二本松市 岳温泉 鏡ヶ池 2014/4/24)
晴天の 鏡ヶ池は 気持ち良く 安達太良山と 桜を写す
Above photo shows the view of Kagamigaike Pond nearby with the surrounding cherry blossoms and Mt. Adatara in the background. The pond reflected the mountain and cherry blossoms.

P4243450 (560x419)

P4243447 (560x420)

P4243445 (560x420)
岳温泉 に着いたとき、安達太良山の花の情報を得ておこうと、観光案内所に寄りました。そこで、リニューアルした 足湯 を勧められたので、寄りました。 桜坂 の途中にあり、熱めですが、写真の色でわかるように、質の高い源泉でした。岳温泉 の 歴史 の説明板もあります。(二本松市 岳温泉 足湯 2014/4/24)
When I arrived at Dake Onsen I first stopped at tourist center in order to get some information of flowers at Mt. Adatara. After I got the information they strongly recommended me to try the footbath which had been renewed recently. The footbath was hot but the quality was very high with the color shown in one of the pictures above. There also stood a history panel of Dake Onsen as shown above.

P4243453 (560x420)

P4243472 (560x420)
帰り道で、本宮市 の 県道73号 沿いに、ミニソーラー発電所 を見付けました。平地だけかと思ったら、高台にもありました。場所は、地図の☆3です。
On the return route I found a mini solar power plant on the roadside at Motomiya City. The solar panels existed not only on the ground but also on the hill as shown in the pictures above. The location was red asterisk 3 in the map.

【2014年4月23日】 郡山市 馬入新田 の 水芭蕉 群生地 (Apr. 23, 2014: Skunk Cabbages at Banyushinden of Koriyakma City, Fukushima Pref.)

本日は、郡山市 湖南町 の馬入新田(ばにゅうしんでん)にある、水芭蕉 群生地 を訪ねました。
Today I visited Banyushinden in the suburbs of Koriyama City at which I could see a large group of skunk cabbages growing naturally.

場所と経路は、下の地図を参照。(経路は、GPSログデータによります。クリックで、地図の拡大と標高表示ができます。)
The location and the actual route were shown in the map below. (The route data were from GPS log data. The details of the map and the altitude data can be seen by clicking the map.)

20140423馬入新田 (560x417)

P4233235 (560x420)
行く途中で、猪苗代湖 南岸の 青松浜(せいしょうはま) に寄ってみました。今日は、写真のように 磐梯山 がよく見えました。場所は、地図の☆1です。( 郡山市 湖南町 青松浜 猪苗代湖 磐梯山 2014/4/23)
On the way I stopped at Seishouhama Beach which was the southern shore of Lake Inawashiro. I could see Mt. Bandai clearly across the lake. The location was red asterisk 1 in the map.

P4233255 (560x532)

P4233257 (560x420)
馬入新田 の 水芭蕉 群生地 は、市の 天然記念物 になっています。写真は、その説明と、案内板です。ここの標高は、560mです。
This natural field of skunk cabbages at Banyushinden had been declared Natural Monument of Koriyama City. Above photos show the explanation panel and the guide map. The altitude here was 560m.

P4233297 (560x420)

P4233261 (560x420)
写真は、本日の馬入新田 の 水芭蕉群 の光景です。ちょうど見頃で、その密度や、広さは、壮観でした。場所は、地図の☆2です。( 郡山市 湖南町 馬入新田 水芭蕉 2014/4/23)
Above photos show the field of skunk cabbages at Banyushinden today. It was a magnificent view with its density and space, and it was best time to see. The location was red asterisk 2 in the map.

P4233323 (560x420)
その近くから、布引高原の風力発電の風車の一部が、山間から見え、春の風に良く回っています。風車を見た場所は、地図の☆3です。(郡山市 布引高原 風車 2014/4/23)
すてきだね 馬入新田 水芭蕉 布引の風 風車まわす
On the southern hilltop close to this spot I could see a part of wind turbines rotating in the spring wind. The place I saw the wind turbines was red asterisk 3 in the map.

Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2019 
Calendar (カレンダー)

03 | 2014/04 | 05
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

国指定(National)
 温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 春の花(Spring_flowers)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 歴史(History)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 紅葉(Autumn_leaves)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 道の駅(Roadside_station)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 自転車道(Cycling_road)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 城(Castle)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 公共の宿(Public_inn)
 民芸品(Folk_art)
 動物(Animals)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 駅(Railroad_station)
 滝(Falls)
 祭り(Festival)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 イベント(Special_event)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 イベント(Cycling_event)
 梅(Ume_blossoms)
 海岸(Seashore)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 有料道路(Toll_road)
 秋の花(Autumn_flowers)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 芭蕉(Basho)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 ツツジ(Azalea)
 橋(Bridge)
 イべント(Special_event)
 田んぼアート
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島地域通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定1級
Omotenashi Guide Fukushima 2019 Calendar
2019年おもてなし福島カレンダー

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)