【2013年4月14日】 土湯温泉 仁田沼 の 水芭蕉 、びっき沼 の リュウキンカ など( April 14,2013: Skunk cabbage at Nidamuma, marsh marigold at Bikkinuma, etc)

本日は、岳温泉 から、土湯温泉 の奥にある 仁田沼 まで往復した。道の駅「 つちゆ 」のある峠を越えて行くので、GPSログの通り、アップダウンの多い道でした。
Today, I went to Nidanuma which meant Nida Swamp and which was located beyond the Tsuchiyu Onsen. Then, I came back to Dake Onsen again. Since I had to get over the pass of Road Station "Tsuchiyu", it was a ride of ups and downs as shown in the GPS log below.

経路は、下の地図を参照。(経路と標高は、GPSログデータによる。地図は、クリックで拡大できます。)
The actual route is shown in the map below. (The route and altitude data are from GPS log data. The details of the map can be seen by clicking the map.)

20130414岳温泉から土湯仁田沼往復GPS (561x336)

P4142955 (561x421)

P4142963 (561x421)
上の写真にある道の駅「 つちゆ 」は、標高約800mの峠にあり、土湯温泉 へ行くには、これを越える必要がある。
The Road Station "Tsuchiyu" shown in the pictures was located on the pass of nearly 800m of altitude. I had to get over this pass in order to get to Tsuchiyu Hot Spring.

P4142982 (561x421)

P4142972 (561x421)

P4142979 (561x421)
道の駅から、写真にある「 きぼっこの森 」へ降りると、水芭蕉 やふきのとうが見られた。
There was a path to surrounding wood as shown in the pictures and I could find skunk cabbages and Fuki-noto.

P4143043 (561x421)
道の駅から、国道115号 を 土湯温泉 方面に下るとすぐに、写真の案内があり、自転車は旧道を通ることとなった。実は、この旧道沿いで、春の花が沢山見られました。
Soon after going down the Route 115 from the Road Station, I found the sign which said that bike must take the old route. Actually, this old route was abundant of spring wild flowers.

P4142985 (561x421)

P4142987 (561x421)
まず、上の写真のような、水芭蕉 の小群落が、道脇に何か所も見られる。
First of all, I could find many small groups of skunk cabbage besides the old route as shown above.

P4142997 (561x421)

P4142998 (561x421)
また、カタクリ や、コバイケイソウ (小梅蕙草、毒)の若葉、も多く見られた。(写真)
I could also find many dogtooth violets and white hellebores around there as shown in the pictures above.

P4143001 (561x421)

P4143008 (561x421)
もう少し先に行くと、びっき沼 が現れます。ここは、写真のように 水芭蕉 の大きな群生があります。
Going ahead, I arrived at Bikkinuma which meant Bikki Swamp. There were some large groups of skunk cabbage as shown in the pictures above.

P4143037 (561x421)
写真の黄色い花の リュウキンカ (立金花)も、咲き始めていました。
I could also find marsh marigold the yellow flowers of which had started to bloom as shown in the picture above.

P4143016 (561x421)

P4143018 (561x421)

P4143019 (561x421)
土湯温泉 の 熊野神社 の入口に、皇太子妃雅子様 が、4月の 仁田沼 の 水芭蕉 を詠まれた 歌碑 が、先月建てられたばかりでした。(写真)
Near the entrance of Kumano Shrine at Tsuchiyu Onsen, the monument inscribed with a poem of Princess Masako had been newly build just last month. The poem had referred to skunk cabbage at Nidanuma in April.

P4143031 (561x421)
その 仁田沼 の 水芭蕉 は、写真のように、見事でした。
Mass group of skunk cabbages could be found today as show in the picture and this was a spectacle.

P4143023 (561x421)

P4143022 (561x421)
仁田沼 には、カタクリ や、キクザキイチゲ (菊咲一華)なども多く見られた。
Also, I could find many dogtooth violets and anemone pseudoaltaicas there as shown in the pictures above.

P4143046 (561x421)
本日は、岳温泉 に戻り、写真の 岳の湯 に入った。ここは、岳温泉 の56.7℃の自然湧出の酸性湯を、掛け流ししている。熱いので、加水はしているが、お湯は新鮮で入った瞬間に良い湯とわかります。泊まった宿の隣にあります。
After I returned to Dake Onsen, I took a Bath at Dakenoyu Bath shown in the picture above. Acid hot spring of 56.7 degrees Celsius which welled up naturally was poured into the bath unlimitedly. Although they used some water to cool down the hot water, the bath was very fresh and comfortable. Dakenoyu was located adjacent to the inn I stayed.

【2013年4月13日】 合戦場のしだれ桜 、岳温泉 の 水芭蕉 など( April 13,2013: Weeping cherry trees on the battle field, Skunk cabbage at Dake Onsen )

本日は、三春町 を出発し、二本松市 街を通り、岳温泉 に登る。途中、各地の 枝垂桜 などを見る。
Today, I left Miharu Town and via central part of Nihonmatsu City climbed the hill up to Dake Hot Spring. On the way, I visited some famous weeping cherry trees.

経路は、下の地図を参照。(経路と標高は、GPSログデータによる。地図は、クリックで拡大できます。)
The actual route is shown in the map below. (The route and altitude data are from GPS log data. The details of the map can be seen by clicking the map.)

20130413三春町から岳温泉GPS (561x350)

P4132871 (561x421)

P4132868 (561x421)
最初に寄ったのが、上の写真の 大聖寺 (だいしょうじ)の 紅しだれ桜 。樹齢250年で、田村市 の 天然記念物 になっている。咲き始めでした。
I first visited pink weeping cherry tree at Daishouji Temple as shown in the pictures above. This tree was 250 years old and designated natural monument by Tamura City. It had just started to bloom.

P4132890 (561x357)

P4132885 (561x421)
次が、二本松市 の「 合戦場のしだれ桜 」。樹齢150年と若いが、写真のように見事な樹形で 二本松市 の天然記念物である。5分咲き。
Next, I visited "Weeping cherry trees on the battle field". These trees presented grand appearance as shown in the pictures above, thus had been designated natural monument by Nihonmatsu City although they were still in young
age of 150 years old.

P4132892 (561x421)
二本松市街に近い、高田橋近くからの景色。中央が安達太良山で、近くの桜も見頃になっている。
The picture above was taken from Takada Bridge near the central part of Nihonmatsu City. Mt. Adatara could be seen in the center and cherry blossoms seemed beautiful.

P4132899 (561x421)
二本松市 の中心部に、写真の「 蓮華寺のシダレザクラ 」がある。これも、堂々たる風格を持ちます。
In the central part of Nihonmatsu City, I could find "Weeping cherry tree at Rengeji Temple" as shown in the picture above. This also had great appearance.

P4132901 (561x421)
岳温泉 に到着。写真は、観光案内所です。
I finally arrived at Dake Onsen. The picture above shows the tourist information center.

P4132946 (561x421)

P4132944 (561x421)
計画時は、岳温泉 の さくら坂 と 鏡ケ池公園 の桜を期待したが、標高が高いため、さすがにまだ完全につぼみでした。(写真)
When planned, I expected to see cherry blossoms at "Sakurazaka" which meant cherry tree street and also at Kagamigaike Park of Dake Onsen area. However, since the place had higher altitude all those cherry trees there were still in bud as shown in the pictures above.

P4132924 (561x421)

P4132926 (561x421)

P4132934 (561x421)

P4132930 (561x421)

P4132931 (561x421)
桜はまだですが、鏡ヶ池公園 のまわりを散策すると、写真のように 水芭蕉 などが見られました。花菖蒲も伸びており、フキノトウや、リュウキンカ (立金花)の黄色い花もあります。
Instead, I could find some flowers walking around the Park such as skunk cabbage, growing Japanese iris, fuki-noto, and yellow flower of marsh marigold as shown in the pictures above.

P4132936 (561x421)
近くの展望台からは、写真のように、中央に安達太良山、下には岳温泉街が見えます。
From nearby viewing platform, I could see Mt. Adatara far beyond and the town of Dake Hot Spring beneath.

P4132907 (561x421)
今夜の宿は、写真の岳温泉のヘルシーパルあだたら。宿の前が、さくら坂です。
Tonight I stayed at Healthy Pal Adatara Inn of Dake Onsen. Sakurazaka was located in front of the Inn.

【2013年4月12日】 本日の 三春滝桜 、 真照寺 の 水芭蕉 、カタクリ群生地 ( April 12,2013: Today's Miharu Takizakura, skunk cabbages at Shinshouji Temple, and field of dogtooth violet )

本日は、三春町 の中を散策した。枝垂桜 (しだれざくら)、水芭蕉 、カタクリなどが楽しめる。
Today, I pedaled around in the Miharu Town. I found many weeping cherry trees, skunk cabbages, and dogtooth violets.

経路は、下の地図を参照。(経路と標高は、GPSログデータによる。地図は、クリックで拡大できます。)
The actual route is shown in the map below. (The route and altitude data are from GPS log data. The details of the map can be seen by clicking the map.)

20130412三春町散策GPS (561x337)

P4122761 (561x421)

P4122771 (561x421)
最初に、今朝の 三春滝桜 の風景です。5分咲きになっていました。樹齢千年以上にふさわしい、風格です。( 国指定の天然記念物 )
At first, views of Miharu Takizakura cherry tree in this morning are shown above. It was 50% bloom. The tree showed gorgeous appearance which was worth more than a thousand years old.

P4122787 (561x421)

P4122803 (561x421)

P4122796 (561x421)

P4122799 (561x421)
三春町 の町中にある、 真照寺 の裏庭の湿地では、上の写真のように 水芭蕉 を見ることができる。
Shinshouji Temple was located near the central area of Miharu Town. I could find many skunk cabbages in the damp ground behind the Temple as shown in the pictures above.

三春町 の中は、いたるところに 紅枝垂桜 (べにしだれざくら)が見られる。下の写真のように、名前がついているものや、無いものもある。
Many red weeping cherry trees could be found all around Miharu Town. Some of them had nickname of its own, and the others did not have. Some examples are shown below.

P4122806 (561x421)
「 福聚寺桜 」。樹齢400年の風格である。
The cherry tree shown above had been called "Cherry tree of Fukujuji". It had a great appearance of 400 years old.

P4122809 (561x421)
「 和みの桜 」。「 福聚寺桜 」と同じ通りにある。
The cherry tree shown above had been called "Cherry tree of relief". This tree stood in the same street as the one above mentioned.

P4122832 (561x421)
カタクリ群生地に登る途中にある枝垂桜。
The picture above shows a nameless weeping cherry tree which stood on the way to the hill of dogtooth violet field.

P4122826 (561x421)
三春町 の西側の、 国道288号 から少し登った 山田 地区に、 カタクリ群生地 があります。雑木林の斜面一面に群生し、壮観です。
In Yamada district located in the western part of Miharu Town and in the hill area beside the National Route 288, there was a field of dogtooth violets. They filled the slope of woods all over and the sight was a spectacle.

P4122835 (561x421)

P4122837 (561x421)
上の写真は、JR 三春駅 の近くにある、 雪村桜 (せっそんざくら)。 雪村 (せっそん)という16世紀の画僧が暮らしていた地にちなんで、名前がつけられた。写真の案内板がある。桜は、ちょうど咲き始めた。
The pictures shown above are of Sessonzakura which meant "Cherry tree of Sesson". The tree was named after Sesson who had lived at the site in the 16th Century and who had been an artist and monk. The tree just started to bloom.

P4122850 (561x421)

P4122865 (561x421)
最後に、本日から始まった、 三春滝桜 の ライトアップ の写真です。なお、宿( 田園生活館 )から、無料の送迎バスがでます。
At last, pictures are shown above of the lighted view of the Miharu Takizakura. The Inn I stayed which was Denenseikatsukan Inn offered free ride to Takizakura and back at night.
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2019 
Calendar (カレンダー)

03 | 2013/04 | 05
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

国指定(National)
 温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 春の花(Spring_flowers)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 歴史(History)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 紅葉(Autumn_leaves)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 道の駅(Roadside_station)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 自転車道(Cycling_road)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 城(Castle)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 公共の宿(Public_inn)
 民芸品(Folk_art)
 動物(Animals)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 駅(Railroad_station)
 滝(Falls)
 祭り(Festival)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 イベント(Special_event)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 イベント(Cycling_event)
 梅(Ume_blossoms)
 海岸(Seashore)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 有料道路(Toll_road)
 秋の花(Autumn_flowers)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 芭蕉(Basho)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 ツツジ(Azalea)
 橋(Bridge)
 イべント(Special_event)
 田んぼアート
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島地域通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定1級
Omotenashi Guide Fukushima 2019 Calendar
2019年おもてなし福島カレンダー

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)