【2012年9月20日】 鶴ヶ城 、 東山温泉 へ( Sept. 20, 2012: Tsurugajo Castle and Higashiyama Onsen )

芦ノ牧温泉 を出て、会津若松熱塩温泉自転車道 を北上し、会津若松市街経由で 東山温泉 へ。
Today, I left Ashinomaki Onsen and pedaled on the Aizuwakamatsu Atsushio-Onsen Cycling Road to Aizuwakamatsu City area, and the final goal was Higashiyama Onsen nearby.

20120920芦ノ牧温泉東山温泉GPS (560x362)

P9201393 (560x420)

P9201397 (560x420)
福島県が作ったこのサイクリングロードは、芦ノ牧温泉 と 熱塩温泉 を結ぶ50kmで、今回は会津若松市街まで活用した。雨の中でも安全に走れ、大変有難いです。写真は、その案内図と、途中の標識と光景です。GPSログは下の通りで、最後の 東山温泉 に入る急な登り坂以外は、下りであった。
Fukushima Pref. made this Cycling Road which connected Ashinomaki Onsen and Atsushio Onsen which was 50km distant. This road enables bikers to pedal safe even in rainy weather, and I greatly thank for this. The first picture is the sign of the Cycling Road, and the second picture shows the road sign and the view on the way. As shown in the GPS log above, most of the route was downward, except the last entrance to the Higashiyama Onsen.

P9201408 (560x420)

P9201402 (560x420)
会津若松市内では、 鶴ヶ城 に寄りました。約500年にわたり、8代の城主が住んだ城で、1874年に壊されたが、その後再建された。写真は、その雄姿と、8代の家紋です。この日は、 鶴ヶ城 にいるときだけ、晴れでした。
I visited Tsurugajo Castle in the Aizuwakamatsu City. This Castle had been famous for as much as eight Load Families owned this Castle era by era during about 500 years. The Castle was destroyed in 1874 but afterwards reconstructed. Pictures show the elegant figure and the eight Family Crests of the Castle Loads. Today, the sun appeared only during my visit to Tsurugajo Castle.

P9201418 (560x420)
今夜の宿は、写真の有馬屋旅館。温泉は、48℃の源泉かけ流しで、良い塩化物泉でした。自転車は、玄関の中に安全に入れさせてもらえました。
Tonight I stayed at Arimaya Inn shown in the picture above. The natural hot spring of 48 degree Celsius was flooding from the bath as it was. It was a good chloride spring. I could keep my bike inside the house safely.
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2020 
Calendar (カレンダー)

08 | 2012/09 | 10
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 - - - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

国指定(National)
 温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 山(Mountain)
 春の花(Spring_flowers)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 桜(Cherry_blossoms)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 歴史(History)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 紅葉(Autumn_leaves)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 道の駅(Roadside_station)
 自転車道(Cycling_road)
 白鳥(Swans)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 駅(Railroad_station)
 城(Castle)
 公共の宿(Public_inn)
 動物(Animals)
 イベント(Special_event)
 祭り(Festival)
 民芸品(Folk_art)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 梅(Ume_blossoms)
 滝(Falls)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 イベント(Cycling_event)
 秋の花(Autumn_flowers)
 海岸(Seashore)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 有料道路(Toll_road)
 芭蕉(Basho)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 (Winter_flowers)
 民芸品
 ツツジ(Azalea)
 イべント(Special_event)
 田んぼアート
 冬の花
 橋(Bridge)
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島地域通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定1級
Omotenashi Guide Fukushima 2020 Calendar
2020年おもてなし福島カレンダー
NEW!

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)