Usokae Festival, April 27, 2022. 鸴替祭祀,四月二十七号2022年。うそかえ祭 高畑天満宮 2022年4月27日。

(# Usokae Festival, Takahata Tenmangu, April 27, 2022. #うそかえ祭 高畑天満宮 4/27/2022)
Today I visited Takahata Tenmangu Shrine at Iizakamachi, Fukushima City. A photo above shows a carved wooden doll of uso bird or bullfinch, which is a good-luck talisman. Sugawara-no-Michizane, the god of learning, was enshrined in the shrine. It is said that when he headed toward Kyushu aboard a ship in the old time the ship encountered a storm but uso birds guided the ship safely. This is why the bird is highly respected at the shrine. “Usokae” means changing bad things to good luck, so the bird’s doll is used as a talisman against any kind of bad luck.
本日は、福島市飯坂町の高畑天満宮に行きました。写真は、縁起物の木彫の鷽(うそ)鳥です。ご祭神の菅原道真公は船で九州に向かう途中嵐に会いましたが、鷽鳥が飛んできて安全に誘導し無事着いたとのことです。この為神社では、鷽が崇められています。「うそかえ」は、鷽が悪い事を幸運に変えるの意味で、鷽鳥は縁起物となっています。



(# Usokae Festival, Takahata Tenmangu, April 27, 2022. #うそかえ祭 高畑天満宮 4/27/2022)
Top photo above shows Takahata Tenmangu Shrine building. And beside it there stand some of the bird’s statues as shown in the middle photo above. The bottom photo shows close-up view.
写真上は、高畑天満宮です。その脇に建っている鷽鳥の像が、写真中に見えます。写真下は、拡大です。

At the entrance gate of the shrine wisteria flowers were in beautiful bloom as shown above.
天満宮入口の門には、フジがきれいに咲いていました(写真)。

In the precinct of the shrine there was another shrine called Nishine Shrine as shown above.
天満宮の境内には、境内社として西根神社(写真)があります。

This morning I arrived at the shrine around shortly after 10 a.m. but already a long line was formed as shown above. It took 1.5 hours until I reached the shrine office.
今朝は10時過ぎに天満宮に着きましたが、写真の通り既に長い列ができており、社務所にたどり着いたのは1時間半後でした。

A photo above shows the shrine office where staff members were busy selling wooden dolls. Today was a single day of annual spring Uso Festival and the wooden talismans are provided only today.
社務所では、係の人が忙しく立ち回っていました(写真)。春のうそかえ祭は、1日のみで木彫の鷽鳥の提供もこの日のみです。
Takahata Tenmangu Shrine is located about 10-minute walk from Iizakaonsen Station of Iizaka Line.
高畑天満宮は、飯坂線の飯坂温泉駅から歩いて10分ほどにあります。
The exact route and locations are shown in a map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。

Jomon remains in Fukushima. 绳文遗迹,在福岛县。福島県の縄文遺跡 2021年7月2日 公開。
这是绳文遗迹的事,在福岛县。请看。
福島県内の縄文遺跡(窪田、新地貝塚、宮畑)のお話です。ご覧ください。
ここ数年のブログ掲載の写真・動画を、ビデオに編集したものです。
Fukushima castle town diorama at Oguratei site, Feb. 5, 2021. (福島城下町ジオラマ 御倉邸に展示 2021年2月5日。)

(#Fukushima castle town diorama, Oguratei, Fukushima, Feb. 5, 2021. #福島城下町ジオラマ 御倉邸 福島2/5/2021)
Fukushima Castle existed in Edo period as the center of Fukushima domain ruled by Itakura clan. The ruling continued 167 years between 1702 and the end of Edo period. The scale of the clan was small with 30,000 “koku”, which was far smaller than other feudal domains such as Aizu, Nihonmatsu, and Shirakawa. Photo above shows entire diorama of Fukushima castle town which reproduced the castle townscape in Edo Period for the first time ever. And this castle town was the origin of the current Fukushima City, a capital city of Fukushima Prefecture.
江戸時代には、板倉氏の福島藩の福島城が有りました。板倉氏の藩政は1702年から江戸末期まで167年間続きました。石高は3万石と、県内の他の会津藩、二本松藩、白河藩に比べ少ないでした。写真は、この度初めて再現された福島城下町のジオラマの全体像です。この城下町が、現在の県庁所在地の福島市の元になりました。

The diorama was created based on old maps and drawings from 1705, 1711, and 1805. An old map shown above is from 1805.
このジオラマは、1705年、1711年、1805年の昔の絵図や地図を元に再現されました。例えば、写真は1805年の絵図です。

(#Fukushima castle town diorama, Oguratei, Fukushima, Feb. 5, 2021. #福島城下町ジオラマ 御倉邸 福島2/5/2021)
In the close-up view of a part of the diorama shown above, “honmaru” or the core part of the castle can be seen with the Abukuma River flowing in the back and surrounded by moats on the other sides. There is no evidence of castle tower in here. Residential area of Itakura family is also fortified by moats. Current Fukushima prefectural office is located adjacent to the castle residential area, which is called “ninomaru”.
ジオラマを一部拡大すると、本丸が阿武隈川を背に堀に囲まれ位置することがわかります。本丸に天守閣が有ったという証拠は、存在しません。隣の、板倉氏族が住んでいた本丸屋敷も堀に囲われています。現在の県庁は、この屋敷の西側の二の丸に位置します。
Oguratei residence site is where Fukushima castle town diorama is being displayed until 21st of this month. It is located just south of the castle town area where rice for the castle was carried and stored. Oguratei itself was a former public residence of Fukushima branch manager, Bank of Japan, built in 1927. It is 15-minute walk toward southeast from JR Fukushima Station.
御倉邸には、今月21日まで福島城下町のジオラマが展示されています。この御倉地区は、城下町の南外に位置し、お城の米が輸送され貯蔵された蔵(倉)が並んでいました。御倉邸自身は、1927年に建てられた日銀福島支店長の旧官舎です。
At the same time, panel display for the history of Fukushima City is being held at AOZ hall which is 5-minute walk toward north from the station. It is focused on the history between Meiji and early Showa period. I think it’s a good opportunity to visit and see both to learn more about the city.
現在同時期に、福島市の明治から昭和初期の歴史パネル展をAOZ(アオウゼ)ホールでやっています。両方見ると、福島市の歴史を振り返る良い機会と思います。
The exact route and locations are shown in a map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
