Tomioka Archive Museum, March 16, 2022. 富冈史料博物馆。富岡アーカイブミュージアム2022年3月16日。

(# Tomioka Archive Museum, March 16, 2022. #富岡アーカイブミュージアム 3/16/2022)
Today I visited Tomioka Archive Museum in Tomioka. A photo above shows a police car wrecked by tsunami and washed ashore near the mouth of the Tomioka River at the time of March 11th East Japan Earthquake. Two policemen were killed while doing their duties desperately trying to evacuate people from tsunami.
本日は、富岡町の富岡アーカイブミュージアムに行きました。写真は、津波で破壊され富岡川の河口に打ち上げられた県警のパトカーです。警察官二人が、住民を津波被災から一生懸命救おうとしている最中、犠牲になりました。

(# Tomioka Archive Museum, March 16, 2022. #富岡アーカイブミュージアム 3/16/2022)
Tomioka Archive Museum opened in July, 2021. Its aim was to preserve and pass down history and events that the town experienced between Jomon period and today including the March 11th disaster in 2011. Some of the displays today are shown below.
富岡アーカイブミュージアムは、2021年の7月にオープンしました。縄文時代からの町の歴史と経験を保存し後世に残すのが目的です。2011年の東日本大震災の記憶も含まれます。展示の中からいくつか、以下ご紹介します。

(# Tomioka Dharma, March 16, 2022. #富岡ダルマ 3/16/2022)
A photo above shows Tomioka Dharma dolls. The papier-mache dolls have been made by local workshop and sold at Dharma market on every January 11th until the end of Showa period (around 1980’s).
写真は、富岡ダルマです。この張り子のダルマは、地元の職人が作り毎年1月11日のダルマ市で昭和の末まで売られていました。

A miniature town model shown in the picture above shows a part of Tomioka townscape in the middle of Showa period (around 1950’s-1960’s).
写真の町の模型は、昭和の中頃の町の通りの様子です。

A photo above shows scale model of Oragahama fishing port which was said as the smallest fishing port in Japan. It was created digging a tunnel from inland to the sea.
写真は、日本一小さな漁港と言われた小良ヶ浜漁港のミニチュア模型です。大正時代に、内陸から海までトンネルを掘って作られました。

A photo above shows Jomonware excavated in the town. It is estimated that they are from 4000 years ago which is near the end of mid-Jomon period.
写真は、町で発掘された縄文土器です。縄文中期末の約4000年前のものと推定されます。

A photo above shows a part of rooftiles excavated at Kobamadai ruins in the town.
写真は、小浜代遺跡で発掘された瓦の一部です。

The above discovery leads us to imagine there was a temple with pagoda structures in early 8th century as shown in a picture above.
この発見から、8世紀初期に写真のような三重塔を含む寺院が存在したと推定されます。

Photo above shows miniature model of JR Tomioka Station before the March 11th disaster. The station was destroyed by tsunami at the disaster.
写真は、東日本大震災前のJR富岡駅です。これは、津波で壊されました。

Photo above shows current Tomioka Station as of today which was redesigned and rebuilt.
現在の富岡駅は新設計で建て替えられ、写真は今日の姿です。

Photo above was a painting made by locals featuring Yonomori cherry blossoms street and Fukushima 50 movie.
写真は地元の方の絵で、夜ノ森の桜通りと、原発事故の対応に当たった50人の映画 Fukushima50を描いています。


On the way walking to the museum from Tomioka Station I found an interesting thing. A bridge over the Tomioka River was decorated with cherry blossoms design as shown in the upper picture above. And manhole lids on roads also had a cherry blossoms design as shown in the bottom picture. This was because cherry tree was an official symbol of the town.
富岡駅からアーカイブに歩く間、面白いことに気付きました。富岡川にかかる橋には写真上の桜の絵がデザインされていました。また、道路上のマンホールのふたも写真下の桜が描かれています。なぜなら、富岡町の木は桜でした。

Another important thing I found on the way was a new school of the town as shown above. This was a school building for the town’s new integrated middle and elementary school. The building itself was refurbished based on the former Daiichi Middle School of the town. It is located between the station and Sakura Shopping Mall.
もう一つ重要なことも見付けました。町の新しい小中一貫校(写真)です。校舎は、富岡一中の校舎を改装したもので駅とさくらモールの間に位置します。
Tomioka Archive Museum is located on a hill about 2.5km from JR Tomioka Station. Tomioka Town Hall square and a hospital are nearby. Bus service is available.
富岡アーカイブミュージアムは、JR富岡駅から2.5kmほどの丘の上にあります。近くには、町役場や病院があります。バスもあります。
The exact route and locations are shown in a map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。

More cherry blossoms in Naraha, Tomioka, and Okuma Town, April 13, 2017 (楢葉、富岡、大熊町の桜前線 2017年4月13日)

This morning I left Naraha Cycling Terminal and headed to Kamishigeoka Pond in the northern outskirt of Naraha Town. The pond was now under decontamination work cleaning mud on the bottom of the pond. Still it showed beautiful scenery with a number of cherry trees blooming along the bank as shown above.
今朝は、楢葉サイクリングターミナルを出て、楢葉町の北端にある上繁岡大堤に向かいました。そこは、堤の底を除染する作業中でしたが、土手には多くの桜が植えられ、写真のように大変きれいでした。

On the way to Kamishigeoka Pond, I found a large complex of brand new houses near JR Tatsuta Sta. as shown above. This was public housing complex for those affected by the earthquake and tsunami disasters. Some houses were already inhabited and others were still under construction. I happened to talk with one of the residents.
上繁岡大堤に行く途中、竜田駅の近くに、新築の家の大きな団地がありました(写真)。地震と津波被災者のための災害公営住宅で、入居している世帯もあれば、まだ建築中のもあります。入居されている方と、たまたま出会いました。

Then I pedaled toward JR Tomioka Station. The station suffered a devastating damage by the tsunami six years ago. The station is still out of service but is scheduled to resume operation within this year. As you see in the photo above, construction of the new station structure was now on the way.
次に、JR富岡駅に向かいました。駅は、6年前の津波で大被災し、まだ閉鎖中ですが、今年中の営業再開を予定しています。写真のように、駅の建設は佳境に入っています。

There is a popular cherry blossom site in the northern part of Tomioka Town. This is called Yonomori cherry site and today all the trees were in full bloom as shown above. Many pedestrians and cars went slowly along the street while I was there.
富岡町の北部に、桜の名所があります。夜ノ森の桜と呼ばれ、今日は満開でした。私の居る間も、大勢の歩行者や車がゆっくりと通っていました。

Close to the Yonomori cherry street, there was another line of cherry trees, also in full bloom as shown above. The line was along JR Joban line track near Yonomori Sta., where train operation is still two years away.
夜ノ森の桜の通りの近くに、もう1つ桜並木があります(写真)。桜並木は、夜ノ森駅の近く、JR常磐線の線路沿いにあり、こちらも満開でした。この線路が再開するのは、まだ2年先です。

Next I headed toward Okawara district of Okuma Town which is located adjacent to Tomioka Town. Most area of Okuma Town is currently designated as difficult to return zone except for this district. Anyone can enter this area safely and temporary town office for recovery work is also located within this district. Today I visited Sakashita Dam in a mountainous area in the district. There were many cherry trees blooming surrounding the dam as shown above.
次に向かったのは、富岡町の北に隣接する、大熊町の大川原地区です。大熊町は、現在ほとんどのエリアが、期間困難区域に指定され、この大川原地区だけ免れています。この地区は、誰でも安全に入れ、町の復興拠点にもなっています。私は、この地区の山間部にある坂下ダムに行きました。ダムの周辺には、写真のようにたくさんの桜が咲いていました。


Finally I returned to Naraha Town again and went to see JR Joban Line train near Tatsuta Sta. Today, Joban Line operation is separated between southern and northern parts. Tatsuta Sta. is the north terminal sta. for the southern part. JR Joban Line trains going through a bridge over the Kido River are shown above. One train you can see with cherry blossoms is heading toward Tatsuta terminal sta. The other one you can see with the river below left Tatsuta Sta. and bound for Iwaki
最後に、楢葉町に戻り、竜田駅の近くに,JR常磐線を見に行きました。現在、常磐線は南北に分割され、竜田駅は南部の北端の駅になります。木戸川の鉄橋を通る常磐線の写真です。桜と一緒に写っているのが、終点の竜田駅に向かう列車です。木戸川と一緒に写っているのが、竜田駅を出ていわきに向かう列車です。
The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。

Recovering Tomioka Town, Aug. 16, 2015 (富岡町にて 2015年8月16日)
本日は、富岡町を訪ねました。富岡町は、全域が避難区域で、自転車も通れないところがまだ多い状態です。(車の通行のみ許可) 今回は、おもてなし福島通訳ガイドの会のメンバーに、別件で車に乗せてもらい、訪れることができました。
The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。

First, I visited a beautiful ranch with many cattle and other animals. A resident of the town had kept feeding the animals since the earthquake and nuclear accident four years ago.
まず、牛や他の動物がいる牧場を訪ねました。町の住人が、震災以来、餌をやり続け、メンテしています。

Above picture shows an ostrich and its egg just laid yesterday.
上の写真は、ダチョウと昨日生んだばかりの卵です。


Pictures above show cattle in the ranch. It was beautiful scenery of the countryside.
写真は、牧場の牛です。田舎のすばらしい風景でした。

On the other hand, still there was a barricade for no entry into the difficult-to-return zone as shown above.
一方、帰宅困難区域へのバリケードが、写真のように、まだあります。

JR Tomioka Station had been severely hit by the tsunami and is being planned to be relocated to inner area. There is a memorial on the old Tomioka Station site as shown above.
JR富岡駅は、津波の大きな被害を受け、内陸に移設計画です。元の駅には、写真のように、慰霊碑が設置されています。