Following Basho’s track in Fukushima and Kunimi, May 22, 2017 (芭蕉 の 福島 と 国見 路を追って 2017年5月22日)

P5225002 (560x420)
Basho left Kitamachi, the central part of current Fukushima City, and continued his journey. Photo above was an old Oshu Highway Site remained as it was in Kunimi Town. The site is located about 200m apart from the current National Route 4 and is called Nagasaka Site of an old Kunimi Pass. Basho traveled through this route and his memorial monument stood there.
芭蕉は、現福島市の中心にある北町を出て、旅を続けました。写真は、国見町に残る旧奥州街道がそのまま残る場所です。国道4号から200mほど離れており、旧国見峠の長坂跡と呼ばれています。芭蕉はここを通り、記念碑も残されています。

P5224975 (560x420)

P5224968 (560x420)
The first destination of Basho after leaving Kitamachi was Mochizuri Kannon in the east of Fukushima City. As I visited there today, I found Basho’s statue in front and his monument of Haiku poem in the central precinct as shown above.
北町を出て、芭蕉がまず向かったのは、福島市の東にある文知摺(もちずり)観音でした。本日、そこの入口には、芭蕉の像が立っており、境内の中ほどには、芭蕉の句碑がありました(写真)。

P5224976 (560x346)
The old historic temple dates back more than 700 years. Since then many historic buildings and monuments had been built at the site. A board above tells us the history.
由緒あるこのお寺は、700年以上前に遡ります。それ以来、数々の建物や記念碑が境内に建てられてきました。写真の説明板が、歴史を語ります。

P5224983 (560x435)

P5224979 (560x420)
Then he visited Ioji Temple in the west which was located in the current Iizaka Onsen district. The temple started in 826 as described in a board above. The precinct was large as shown in the picture above.
そのあと、飯坂温泉の近くにある医王寺を尋ねました。このお寺は、説明板の通り、826年に開基しました。写真のように、境内はとても広いです。

P5224996 (560x420)
Basho then visited hot spring site of Iizaka Onsen. I went to the site he was said to have visited, where a panel shown above stood. It said that this site called Takinoyu Site had long been considered Basho’s bathing and staying place at Iizaka Onsen. But the recent research showed that he might have been to other places such as Sabakoyu or Tozayu, both of which were within this hot spring resort.
そのあと、飯坂温泉に泊まりました。芭蕉が訪れたとされる場所に行くと、写真のパネルが立っていました。それによると、ここ滝ノ湯跡は、芭蕉が入浴したと長らく伝えられてきましたが,最近の研究で、ここよりも鯖湖湯か当座湯が有力とあります。両者とも、飯坂温泉にあります。

P5224999 (560x409)

P5225004 (560x420)

P5225005 (560x377)
Finally, he headed toward Miyagi Prefecture in the north. There was a historic site in Kunimi Town where he traveled on the way as I introduced at the beginning. At Nagasaka Site of an old Kunimi Pass not so far from border with Miyagi Pref., there was a board as shown above which described his hard journey in his own words from “Okuno-hosomichi”. He said that he struggled through Kunimi Pass getting some illness and recognizing his long way ahead north. But he managed to pass the route with his innocent and vital spirit.
次の早朝、宮城の方に出発しました。最初に紹介した通り、国見町に芭蕉が通った旧道が残っています。宮城県境からも遠くない、この国見峠の長坂跡には、芭蕉の綴った厳しい旅の様子(写真)が、記念碑として残っています。彼は、まだ行先も長いのに、病にもかかり、そのときの心境を語っています(奥の細道より)。

P5225008 (560x420)
The picture above shows the current border between Fukushima and Miyagi, where I ended this journey which followed Basho’s tracks in Fukushima.
写真は、今の福島と宮城県境です。今回、芭蕉の福島路を追った私のチャリ旅はここで終わります。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20170522芭蕉_福島から国見 (560x419)

Chusonji lotus flowers and old Shichikashuku Highway at Kunimi Town, July 11, 2015 (国見町の中尊寺ハス、七ヶ宿街道、他 2015年7月11日)

Today, I first visited beautiful lotus ponds in Kunimi Town. Also, there were remains of Atsukashiyama Defense Bank 800 years old adjacent to the site. Then I pedaled along the old Shichikashuku Highway to Miyagi Pref. via Kosaka Pass. There remained atmosphere of old post villages along the road. Finally, I stopped at Kori Town on the way back to Fukushima City.
本日は、国見(くにみ)町の中尊寺ハスを見に行きました。すぐ脇に、800年以上前に造られた、阿津賀志山防塁(あつかしやまぼうるい)があります。その後、七ヶ宿(しちかしゅく)街道を、小坂峠を越えて、宮城県に入りました。道脇は、宿場町の面影が少し残っています。その後、桑折(こおり)町に寄りました。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20150711国見宮城桑折 (560x420) (2)

P7112201 (560x420)

20150711中尊寺ハス説明 (560x296)

P7112210 (560x419)
(Chusonji lotus flowers, Kunimi Town, July 11, 2015, 中尊寺ハス、国見町、2015/7/11)
Above photos are of Chusonji lotus flowers. The seeds were discovered at Chusonji Temple which was a world heritage site in Iwate Pref. in the north. Those seeds were brought back to life from more than 800 years of sleep.
写真は、中尊寺ハスの光景です。たねは、岩手県の中尊寺(世界遺産)で発見され、800年前のたねが、蘇りました。

P7112193 (560x462)

P7112197 (560x420)
(Atsukashiyama Defense Bank, Kunimi Town, July 11, 2015, 阿津賀志山防塁、国見町、2015/7/11)
Just adjacent to this lotus field, there are remains of old Atsukashiyama defense banks as shown above. This site is designated as National Historic Site. Oushu Fujiwara family who built the Chusonji Temple built these defense banks in 1189 but finally was defeated by Kamakura shogunate forces.
この中尊寺ハスの隣に、阿津賀志山防塁の遺跡があります。国指定の史跡になっています。中尊寺を建てた、奥州藤原氏が、1189年に、鎌倉幕府の軍を迎え撃つために、築いたものですが、敗れました。

P7112159 (560x420)
I could find many peach farms everywhere around. Peach is a specialty product of Fukushima especially in this region.
この付近は、福島特産のモモの畑が、写真のようにどこでも見られます。

P7112224 (560x414)

P7112233 (560x420)
(Shichikashuku Highway, Manzoinari Shrine, July 11, 2015, 七ヶ宿街道、小坂峠、萬蔵稲荷、国見町、宮城県、2015/7/11)
After leaving the lotus field, I pedaled along the old Shichigashuku Highway toward Kosaka Pass. This road extends to Shiroishi City, Miyagi Pref. First photo above shows the border to Miyagi Pref. at Kosaka Pass. Second photo shows Manzoinari Shrine located just beyond the pass. The shrine has a long path beneath hundreds of torii gates.
中尊寺ハスを後にして、七ヶ宿街道を、小坂峠に向かい進みました。峠の先は、宮城県に続いています。峠を過ぎたすぐのところに、萬蔵稲荷神社の鳥居が見えてきます。150もの鳥居の下は、歩道になっています。

P7112231 (560x392)

P7112235 (560x420)
There were seven post villages along this road in old days which supported travel between Dewa (Yamagata & Akita Pref.) and Edo (Tokyo). Shimotozawa village in Shiroishi City is one of the seven villages. An old atmosphere still remains with some thatched roof houses along the road as shown above.
この七ヶ宿街道沿いに、七つの宿場町がありました。出羽の国から江戸へ、参勤交代するためです。下戸沢の集落も、その一つです。茅葺屋根の家が並び、当時の雰囲気が残っています。

P7112247 (560x417)

P7112246 (560x420)
(Munoji Temple, pine tree, July 11, 2015, 無能寺、笠松、桑折町、2015/7/11)
Then I returned back to Kosaka Pass and then descended toward Kori Town. There I first stopped at a large sunshade like pine tree in the precinct of Munoji Temple. (Photos above) This tree was designated as natural monument of Fukushima Pref.
その後、小坂峠に戻り、桑折町へ降りていきます。桑折町では、無能寺に、巨大な笠松があります。(写真)福島県の、天然記念物になっています。

P7112259 (560x420)

P7112251 (560x419)
(Old local office building of Date, Kori Town, July 11, 2015, 旧伊達郡役所、桑折町、2015/7/11)
Finally at Kori Town, I visited an old office building of local government of Date. This building was built in 1883 and was designated as National Important Cultural Property for its nice pseudo-western style architecture.
桑折町では、最後に、旧伊達郡役所を訪ねました(上の写真)。これは、1883年に建てられ、その擬西洋建築が、国の重文に指定されています。
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2017
Calendar (カレンダー)

11 | 2017/12 | 01
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31 - - - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 国指定(National)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 春の花(Spring_flowers)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 紅葉(Autumn_leaves)
 歴史(History)
 グルメ(Tasty_food)
 雪景色(Snow_scene)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 道の駅(Roadside_station)
 自転車道(Cycling_road)
 天然記念物(Natural_monument)
 夏の虫(Summer_insects)
 白鳥(Swans)
 湿原(Marsh)
 公共の宿(Public_inn)
 駅(Railroad_station)
 城(Castle)
 滝(Falls)
 動物(Animals)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 祭り(Festival)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 イベント(Cycling_event)
 イベント(Special_event)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 民芸品(Folk_art)
 有料道路(Toll_road)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 秋の花(Autumn_flowers)
 梅(Ume_blossoms)
 海岸(Seashore)
 芭蕉(Basho)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 イべント(Special_event)
 ツツジ(Azalea)
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島特例通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

Omotenashi Guide Fukushima 2018 Calendar
2018年おもてなし福島カレンダー
New!

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)