Buddhist priest Tokuitsu and restored Yakushinyorai statue at Enichiji Temple, June 22, 2019. (徳一と慧日寺薬師如来 2019年6月22日)

P6229562_560h.jpg
(Yakushinyorai at Enichiji Temple, Bandai, June 22, 2019. 慧日寺 の 薬師如来 磐梯町 6/22/2019)
Today I visited Enichiji Temple site and learned about Buddhist priest Tokuitsu, who founded the temple in 807, and Yakushinyorai or Buddha of healing which was the main image of the temple. Yakushinyorai statue was built in the very beginning of the temple foundation but has been burnt or damaged several times since then by fire and civil war. It has been restored every time it suffered a damage and the last fire was in 1872 when most of the body was burnt. Last year in 2018 the statue was restored again as close as possible to the original one at early 800’s. The photo above shows the current restored statue which was designed to look as it was when it was first built.
本日は、磐梯町にある慧日寺跡で、このお寺を807年に開基した徳一とお寺の本尊である薬師如来について学びました。この薬師如来は、創建時からありましたが、その後度重なる火事や戦火で被災し、その度に再建されますが、最後は1872年(明治5年)に焼けました。昨年、800年代初期の創建時に限りなく近い形で再建され、写真のようになっています。

P6229566_560h.jpg
Tokuitsu was a high-ranking Buddhist priest who lived between late 700’s and early 800’s. He learnt Hosso sect of Buddhism at Kofukuji Temple in Nara Prefecture, also known as a world heritage site. Nara, in the western part of Japan, was the political center at that time. But during his young age he started to move eastward aiming to spread Buddhism mainly in Ibaraki and Fukushima Prefectures. Photo above, which was a display at the site, shows a replica statue of Tokuitsu with a spearhead like thing at the bottom left. This thing was called “Sankosho” which was a rare treasure at that time made from cupronickel and was the evidence of highly respected person. Enichiji Temple was the center of Aizu Buddhism but he also established about 90 temples in Fukushima, Ibaraki and surrounding prefectures. Shojoji Temple was the most valuable one with many national treasures and important assets preserved to this date. Sitting statue of Tokuitsu made in 12th century was one of them.
徳一は、700年代中期から800年代初期(奈良時代中期から平安初期)に生きた高僧で、奈良の興福寺(世界遺産)で法相宗を学びました。その後、若いうちに仏教を広めようと東の方に向かい茨城と福島およびその周辺で活動しました。写真は、慧日寺資料館の展示にあったもので、徳一像(レプリカ)と三鈷杵(さんこしょ)が左下に置かれています。白銅製の三鈷杵は、当時の貴重な宝物で高僧の証となります。慧日寺は会津仏教の中心地でしたが、徳一はこの他にも、福島や茨城を中心に90ものお寺を建てています。その中でも、会津の湯川村にある勝常寺は、国宝や重文が多く残っており、極めて重要です。12世紀に作られた徳一座像もその1つです。

P6229551_560h.jpg

P6229555_560h.jpg

P6229552_560h.jpg

P6229548_560h.jpg
Today I attended a class held at the site where a curator of Fukushima Prefectural Museum gave us a lecture on the history of Tokuitsu and the spread of Buddhism in Aizu region. Some of the explanation panels on Tokuitsu and Yakushinyorai Buddha at Enichiji Temple were on display at the site as shown above. Enichiji site is located about 20-minute walk from JR Bandaimachi Station.
本日は、会場となった慧日寺跡で、福島県立博物館の学芸員の方の「徳一と会津の仏教美術」のお話がありました。写真は、会場の説明パネルのいくつかです。慧日寺跡は、JR磐梯町駅から徒歩20分です。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20190622慧日寺跡r_560h

【2014年7月22日】 会津 磐梯山 と 夏の花 (July 22, 2014: Summer flowers at Mt. Bandai, Fukushima Pref.)

本日は、裏磐梯 の南側にそびえる、会津 磐梯山 に登りました。今回は、もっともポピュラーで楽な、磐梯山ゴールドライン の最高地点の、八方台登山口 からです。登山口までは、自転車です。
Today I visited Mt. Bandai which was located in the south of Urabandai. This time I chose to start from Happoudai Trail Gate which was located at the highest point of Bandaisan Gold Line Road. I pedaled my bike to the Happoudai Gate.

場所と経路は、下の地図を参照。(経路は、GPSログデータによります。クリックで、地図の拡大と標高表示ができます。)
The location and the actual route were shown in the map below. (The route data were from GPS log data. The details of the map and the altitude data can be seen by clicking the map.)
20140722磐梯山 (560x421)

会津 磐梯山 は、高さ1816mで、近くに、三角形の頂点のように、1636mの 櫛が峰 (くしがみね)、1430mの 赤埴山 (あかはにやま)があります。このため、見る方向で、山容が大きく変わります。
Mt. Bandai is 1816m high and there are two other adjacent peaks: Mt. Kushigamine which is 1636m high and Mt. Akahani which is 1430m high. Since the three peaks are located in triangle, one can see different views from different directions.

P7226813 (560x420)

P7226736 (560x420)
登山口(地図の☆1、写真の 磐梯山ゴールドライン の最高地点)から、私の足でゆっくり歩いて、2時間で、頂上に近い、弘法清水小屋 (地図の☆2、写真)に着きます。この付近から頂上にかけて(地図の☆3のエリア)、花が見られました。
Starting from the Happoudai Gate (red asterisk 1 in the map) I arrived at Kouboushimizu Mountain Hut (red asterisk 2 in the map) in about two hours with my slow pace. Flowers could be found between the hut and the top of the mountain.
Flower area was shown as red asterisk 3 in the map.

P7226702 (560x420)
ミヤマカラマツ (深山唐松)です。 (磐梯山 ミヤマカラマツ 2014/7/22)
White flowers of mountain larch are shown above.

P7226728 (560x420)
イワオトギリ (岩弟切)です。 岩の間から咲いていました。(磐梯山 イワオトギリ 2014/7/22)
Yellow flower of Iwaotogiri is shown above. The plant came up from between rocks.

P7226734 (560x420)
ミヤマシャジン (深山沙参)です。 (磐梯山 ミヤマシャジン 2014/7/22)
A bell shaped flower of Miyamashajin is shown above.

P7226789 (560x420)
シロバナハナニガナ (白花花苦菜)です。 (磐梯山 シロバナハナニガナ 2014/7/22)
White flowers of white Hananigana are shown above.

P7226746 (560x420)
最後に、ウスユキソウ (薄雪草)です。頂上付近一帯で、満開でした。 (磐梯山 ウスユキソウ 2014/7/22)
White flowers similar to edelweiss are shown above. These are called Usuyukisou. They were in full bloom near the mountaintop area.

P7236817 (560x419)
ウスユキソウ は、弘法清水小屋 の、記念バッジにも、使われていました。 (磐梯山 記念バッジ ウスユキソウ 2014/7/22)
The Usuyukisou flowers were arranged in a souvenir badge sold by the mountain hut as shown above.

P7226748 (560x420)
頂上の写真です。曇りで何も見えないです。居合わせた、登山客が撮ってくれました。
Above photo shows the top of Mt. Bandai with no view due to heavy cloud. One of climbers there took my picture.

P7226774 (560x420)
弘法清水小屋 に下りたとき、一瞬だけ晴れ間がでました。そのときの写真です。櫛が峰 が右手に見えます。 (櫛が峰 弘法清水小屋より 2014/7/22)
When I returned to the mountain hut from the top slight sunlight appeared only a few seconds. Above photo was taken at the moment. Mt. Kushigamine can be seen in the right side.

なお、この夏行った山の、登り易さを比べると、次のようになりました。結局、高さの逆の順になっています。
安達太良山(1700m)>磐梯山(1816m)>会津駒ヶ岳(2133m)>燧ケ岳(2356m)
I checked the easiness of the climb to the mountains during this summer. The result was as shown below. It was in opposite order of the height of the mountains.
Mt. Adatara (1700m) > Mt. Bandai (1816m) > Mt. Aizukomagatake (2133m) > Mt. Hiuchigatake (2356m)
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2019 
Calendar (カレンダー)

09 | 2019/10 | 11
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

国指定(National)
 温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 春の花(Spring_flowers)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 歴史(History)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 紅葉(Autumn_leaves)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 道の駅(Roadside_station)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 自転車道(Cycling_road)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 城(Castle)
 動物(Animals)
 公共の宿(Public_inn)
 祭り(Festival)
 民芸品(Folk_art)
 駅(Railroad_station)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 滝(Falls)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 イベント(Special_event)
 イベント(Cycling_event)
 海岸(Seashore)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 梅(Ume_blossoms)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 秋の花(Autumn_flowers)
 有料道路(Toll_road)
 芭蕉(Basho)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 ツツジ(Azalea)
 橋(Bridge)
 イべント(Special_event)
 田んぼアート
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島地域通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定1級
Omotenashi Guide Fukushima 2019 Calendar
2019年おもてなし福島カレンダー

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)