Cherry blossoms at Sakuratoge, Kitashiobara, April 27, 2018. (北塩原 の 桜峠 2018年4月27日)

(Sakuratoge, Kitashiobara, April 27, 2018. 桜峠 北塩原 4/27/2018)
Thousands of cherry trees bloomed all at once in late April, at Sakuratoge slope, Kitashiobara. Photo above was a fantastic view this morning, when I visited the site.
北塩原の桜峠では、4月下旬になり、何千もの桜が一斉に開花しました。写真は、今朝の様子です。

A brief description of Sakuratoge shown above was found at the site. It said 2001 cherry trees were planted by local volunteers commemorating the birth of their first daughter between Crown Prince and Princess in the year 2001. They had often visited Kitashiobara for rest and refreshment.
桜峠の簡単な説明板がありました。皇太子様と皇太子妃様のお子様が2001年に誕生されたのを記念して、2001本の桜を植樹とあります。お二人は、ご静養で何度か北塩原村を訪れています。

(Sakuratoge, Kitashiobara, April 27, 2018. 桜峠 北塩原 4/27/2018)
Another view with a passage in front is shown above.
上の写真には、通路も写っています。

Snow-capped Ide Mountain range was seen far away in a cloudy sky beyond cherry blossoms as shown above.
桜越しに,曇り空の下、冠雪の飯豊連峰も見えます。
Some spring flowers were found on the ground as shown below.
春の花も、以下、いくつか見られました。

Trillium Apetalon or Enreiso with large leaves was found as shown above.
大きな葉の、エンレイソウ(延齢草)がありました。(写真)

Flowers of Anemone pseudoaltaica were found here and there as shown above.
キクザキイチゲ(菊咲一華)も、あちこちに見られます。(写真)
I took a local bus (Toto Bus) from JR Kitakata Station to get to Sakuratoge. The bus stop is called Raviespa Urabandai and it took about 30 minutes.
本日は,JR喜多方駅から路線バス(東都バス)で、桜峠まで行きました。バス停は、ラビスパ裏磐梯と言い、約30分です。
The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。

Onogawa Fudo Falls & Grandeco slope at Urabandai, Oct. 17, 2017. (裏磐梯の小野川不動滝、グランデコ 2017年10月17日)

Photo above was an autumn view of Onogawa Fudo Falls at Urabandai, Kitashiobara Village as of today. The waterfall was about 40-meter high and was magnificent with its close-up view surrounded by autumn colors. Trail entrance to the falls is located about 6km from Goshikinuma-iriguchi bus stop which is about 30-minute local bus (Toto Bus) ride from JR Inawashiro Station. Onogawa Fudo Falls is about 1km or 20-minute walk from there. The waterfall which is a part of the Onogawa River flows into Lake Onogawa.
写真は、裏磐梯(北塩原村)にある小野川不動滝の本日の様子です。高さ40mの滝は、すぐ近くで見ることができ、迫力あります。滝への入口は、JR猪苗代駅から東都バスで約30分の五色沼入口バス停で降り、そこから約6km(徒歩では1時間半)です。入口から滝までは、1km(20分)の山道です。小野川不動滝は、小野川の一部で、小野川湖にそそいでいます。

On the way to the falls along the edge of Lake Onogawa I found a colorful viewpoint of the lake as shown above.
滝へ行く途中、小野川湖沿いに、写真のカラフルなビューポイントがありました。

I walked another 1km along uphill trail to Grandeco ski resort. There I found a fantastic autumn mountain view with sightseeing gondolas moving along the slope as shown above.
滝から更に1kmほど登ると、グランデコスキー場があります。今の季節は、写真のように、紅葉の山肌に沿って観光用のゴンドラが動いているのが見えます。
The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。

Autumn colors at Lake Akimoto and Nakatsugawa Valley, Urabandai, Oct. 17, 2015 (秋元湖、中津川渓谷 の紅葉 2015年10月17日)
郡山への帰途、秋元湖の北西沿岸に沿ったサイクリングロードを走りました。その後、そこから続く、中津川渓谷探勝路に沿って、歩きました。
The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。

Lake Akimoto Cycling Road is a narrow but mostly paved road along the northwestern shore of the lake and is about 5km long. Auto is allowed on the road with careful watch for bike.
秋元湖サイクリングロードは、狭い舗装された(最後少しは砂利道です)5km余りの道で、湖の北西沿岸に沿って行きます。車も、自転車に注意すれば、通れます。


(Lake Akimoto Cycling Road with autumn colors, Oct. 17, 2015, 秋元湖 サイクリングロード 紅葉 2015/10/17)
Today, autumn leaves were colorful with red, orange and yellow along the road as shown in the pictures above.
今日は、この道に沿って、写真のように、紅葉がきれいでした。
There is a parking area at the end of the road and a trail along Nakatsugawa (=the Nakatsu River) Valley trail starts from there. The Nakatsu River is flowing into Lake Akimoto.
サイクリングロードの終点は、駐車(駐輪)場になっていて、そこから、中津川渓谷探勝路があります。中津川は、秋元湖に流れ込んでいます。

The trail was surrounded by autumn leaves as shown above.
探勝路は、写真のように、紅葉の中です。



(Nakatsugawa Valley Trail in autumn colors, Oct. 17, 2015, 中津川渓谷 探勝路 紅葉 2015/10/17)
Meanwhile upper stream of the Nakatsu River appeared as shown above surrounded by autumn leaves. This area is called Nakatsugawa Valley which is a popular spot in October. Maybe the best time had just passed.
そのうち、紅葉に彩られた、中津川の上流が見えてきます。ここは、中津川渓谷と呼ばれる、秋の人気スポットです。ピークは、ちょっと過ぎていました。