【2014年6月29日】 川内村 平伏沼 の モリアオガエル 観察会 (Forest green tree frogs at Hebusu Pond, Kawauchi Village, Fukushima Pref.)

本日は、川内村 の 平伏沼 (へぶすぬま)を訪ねました。川内村 主催の モリアオガエル 観察会で、かわうちの湯 から、マイクロバスで往復します。 観察会の講師は、南相馬市博物館 の 稲葉 先生です。
Today I visited Hebusu Pond at Kawauchi Village. Kawauchi Village hosted this event at which participants might find and watch forest green tree frogs. They prepared a microbus to and back from the pond.

かわうちの湯からの、場所と経路は、下の地図を参照。(経路は、GPSログデータによります。クリックで、地図の拡大と標高表示ができます。)
The location and the actual route from Kawauchinoyu Spa were shown in the map below. (The route data were from GPS log data. The details of the map and the altitude data can be seen by clicking the map.)
20140629平伏沼 (560x421)

P6295718 (560x420)
平伏沼 は、川内村 の山間部(標高800m)にあり、モリアオガエル の繁殖地として、1941年に国の 天然記念物 に指定されました。(上の写真を参照)
Hebusu Pond was located in mountainous area (altitude=800m) of Kawauchi Village and the pond had been declared National Natural Monument since 1941.

P6295716 (560x420)
平伏沼への入口です。場所は,地図の☆1です。県道から、ここまでの道は、南側と北側の2通りあり、南側の方が新しく、若干なだらかで、行きやすそうです。
Above photo shows the entrance to Hebusu Pond. The location was red asterisk 1 in the map. There were two ways up to the pond, southern path and northern path. Southern path which was new may be easier to go with moderate slope.

P6295720 (560x420)
観察会のメンバーが、平伏沼 に到着です。
Participants of the event arrived at Hebusu Pond as shown above. The location was red asterisk 2 in the map.

P6295735 (560x420)

P6295759 (560x420)

P6295772 (560x420)
本日の、平伏沼のモリアオガエルです。昨夜からの雨で、カエルの活動が活発になり、写真のように、何匹も見られました。通常は、昼間は木々の間に潜んでいて、なかなか見付けるのが難しい。 (川内村 平伏沼 モリアオガエル 2014/6/29 )
雨続き カエル喜ぶ 平伏沼 木の葉のあいだ カカカカコココ
Above photos show today's forest green tree frogs at Hebusu Pond. Thanks to the rain from yesterday the frogs became very active and we could see some of them on trees. Usually they are hidden among trees and are difficult to find out.

P6295776 (560x417)
モリアオガエル の、池に張り出した木の枝に、産卵 する様子も、見られました。卵塊の上に、何匹もいます。
(川内村 平伏沼 モリアオガエル 産卵 2014/6/29 )
We also could see spawning by the frogs on tree branches above the pond. Many frogs gathered on top of the egg cluster as shown above.

P6295768 (560x420)
平伏沼 の モリアオガエル の卵塊の様子です。木の枝から下がる白い卵塊が各所に見られます。国の天然記念物だけあり、ピーク時は100個以上見られるとのことです。
Above photo shows a view which shows many clusters of eggs spawn by the frogs hanging from tree blanches. The number of egg clusters became up to more than 100 at peak stage.

P6295749 (560x420)
モリアオガエル の天敵は、池の中にいるイモリです。卵塊から落ちてくる、おたまじゃくしを食べます。写真は、平伏沼 にいた、アカハライモリ です。 (川内村 平伏沼 アカハライモリ 2014/6/29 )
Natural enemy of forest green tree frogs were newts in the pond. The newts eat tadpoles dropped from egg clusters. Above photo shows Japanese fire belly newt caught in the pond today.

【2014年6月28日】 川内村 天山文庫 と かわうちの湯 (June 28, 2014: Tenzanbunko Library and Kawauchinoyu Spa, Kawauchi Village, Fukushima Pref.)

本日は、川内村 の 天山文庫 を訪ね、そのあと、かわうちの湯 に寄りました。天候不安定のため、鉄道とバスで、川内村 に来ました。
Today I visited Tenzanbunko Library at Kawauchi Village and then stopped at Kawauchinoyu Spa. Since it was rainy this weekend I took a train and a bus to Kawauchi Village.

村内での、場所と経路は、下の地図を参照。(経路は、GPSログデータによります。クリックで、地図の拡大と標高表示ができます。)
The location and the actual route at Kawauchi Village were shown in the map below. (The route data were from GPS log data. The details of the map and the altitude data can be seen by clicking the map.)
20140628川内村 (560x420)

P6285660 (560x420)

P6285664 (560x420)
川内村 へは、郡山から 磐越東線 で 船引 (ふねひき)まで出て、ここからバスです。郡山駅 で、ちょうど東北本線の SL列車 の入線に出会いました。イベントで、写真のように、大変な賑わいでした。 ( 郡山駅 SL 2014/6/28)
I first took Ban-etsu East Line train from Koriyama to Funehiki Station and then took a bus to Kawauchi Village. At Koriyama Station I happened to meet a steam locomotive train of Tohoku Line coming in. This was a special event train and the platform was clouded with many people and families.

P6285670 (560x420)
郡山駅 の構内では、吹奏楽の演奏も同時にありました。両端にいるのは、郡山市 のキャラクターの 楽都くん です。
There was a concert of brass band orchestra inside the Koriyama Station building. Characters in both sides of orchestra were Gakutokun Characters of Koriyama City.

P6285678 (560x420)
写真が、天山文庫 (てんざんぶんこ)です。カエルの詩人 の 草野新平 が、別荘として使ったものです。川内村 に寄贈した3000冊の本もあります。草野新平 と 川内村 を結びつけたのは、平伏沼 の モリアオガエル が縁とのことです。 場所は、地図の☆1です。 ( 天山文庫 川内村 2014/6/28)
Above photo shows Tenzanbunko Library. The library possessed 3000 books donated by Shinpei Kusano who was a famous poet of frogs. He used this house as the second house.

P6285702 (560x420)
写真は、併設されている 阿武隈民芸館 です。草野新平 の生涯に関する資料などです。 ( 阿武隈民芸館 川内村 2014/6/28)
Above photo shows Abukuma Mingeikan Museum adjacent to the library. Books, documents and photos of Shinpei Kusano were displayed inside.

P6285704 (560x420)
写真は、村営の日帰り温泉施設、かわうちの湯です。 場所は、地図の☆2です。
Above photo shows Kawauchinoyu Spa which is a village owned day use spa house.

P6285674 (560x419)
今夜は、川内村の小松屋旅館に泊り、明日の朝、村の平伏沼で、モリアオガエルの観察会に参加します。小松屋旅館は、川内村の数少ない宿の1つですが、居心地よく安く泊まれます。 場所は、地図の☆3です。
Tonight I stay at Komatsuya Inn at Kawauchi Village and tomorrow morning I will join in the nature event of forest green tree frogs at Hebusu Pond in the Village. Komatsuya Inn is one of few inns in this village being comfortable with reasonable charge.

【2014年6月10日】 川内村 の ニッコウキスゲ (June 10, 2014: Nikkoukisuge at Kawauchi Village, Fukushima Pref.)

本日は、川内村 の ニッコウキスゲ の自生地を訪ねました。
Today I visited natural habitat of nikkokisuge which was a kind of hemerocallis with yellow flowers at Kawauchi Village.

場所と経路は、下の地図を参照。 行きは自転車で、帰りは天候不安定のため、磐越東線の神俣(かんまた)駅から輪行しました。 (経路は、GPSログデータによります。クリックで、地図の拡大と標高表示ができます。)
The location and the actual route were shown in the map below. Today I pedaled my bike to Kawauchi Village; however due to rainy weather I packed my bike and took Ban-etsu East Line train from Kanmata Station. (The route data were from GPS log data. The details of the map and the altitude data can be seen by clicking the map.)
20140610川内村訂正 (560x418)

ニッコウキスゲ は、湿原に群生することで有名ですが、ここ 川内村 では、道沿いに自生しているのが見られます。
Nikkokisuges are known to be grown wild in marsh; however, at Kawauchi Village they grow naturally along the road.

P6104966 (560x420)

P6104970 (560x420)
川内村に入ってまもなく、モリアオガエル の繁殖地として、国の天然記念物 の 平伏沼 (へぶすぬま) の入口がありました。6月は、産卵時期の保護のため、一般は入れません。 場所は、地図の☆1です。
Soon after I entered Kawauchi Village I found an entrance point for Hebusu Pond which had been declared National Natural Monument as the bleeding ground of forest green tree frogs. During June only authorized personnel can be permitted to visit the pond in order to protect their eggs. The location was red asterisk 1 in the map.

P6104981 (560x420)

P6104998 (560x420)

P6104975 (560x420)
ニッコウキスゲは、持留 (もちどめ)地区の 県道36号 沿いの、山の斜面に群生しているのが見られます。 既にピークは過ぎて、しぼんだ花も多数見られました。場所は、地図の☆2です。 (川内村 ニッコウキスゲ 持留  2014/6/10)
First I found Nikkokisuges growing naturally on the side slope at Mochidome area along local route 36 as shown above. Many flowers were blooming beautiful; however some other flowers had already ended. The location was red asterisk 2 in the map.

P6105012 (560x420)

P6105022 (560x420)
川内村からいわき市に続く県道36号沿いの、小白井地区の道端にも見られます。 場所は、地図の☆3です。 (川内村 いわき市 ニッコウキスゲ 小白井 2014/6/10)
I also found Nikkokisuges growing naturally on both sides of the local Route 36 from Kawauchi Village to Iwaki City. The location was red asterisk 3 in the map.

P6105026 (560x420)
戻る途中、近くにある、滝根小白井ウインドファームの風車が、写真のように、雲の中に見え隠れし、良く回っていました。場所は、地図の☆4です。
On return route I found some of the wind turbines rotating in the clouds as shown above. They belong to Takine Ojiroi Wind Farm. The location was red asterisk 4 in the map.
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2017
Calendar (カレンダー)

11 | 2017/12 | 01
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31 - - - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 国指定(National)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 春の花(Spring_flowers)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 紅葉(Autumn_leaves)
 歴史(History)
 グルメ(Tasty_food)
 雪景色(Snow_scene)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 道の駅(Roadside_station)
 自転車道(Cycling_road)
 天然記念物(Natural_monument)
 夏の虫(Summer_insects)
 白鳥(Swans)
 湿原(Marsh)
 公共の宿(Public_inn)
 駅(Railroad_station)
 城(Castle)
 滝(Falls)
 動物(Animals)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 祭り(Festival)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 イベント(Cycling_event)
 イベント(Special_event)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 民芸品(Folk_art)
 有料道路(Toll_road)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 秋の花(Autumn_flowers)
 梅(Ume_blossoms)
 海岸(Seashore)
 芭蕉(Basho)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 イべント(Special_event)
 ツツジ(Azalea)
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島特例通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

Omotenashi Guide Fukushima 2018 Calendar
2018年おもてなし福島カレンダー
New!

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)