British Hills at Hatoriko-Kogen Heights, Sept. 13, 2015 (羽鳥湖高原のブリティッシュヒルズ 2015年9月13日)

Today I visited British Hills in Hatoriko-Kogen heights, Ten-ei Village. This is a large complex aimed for British culture and English language experiences for Japanese.
本日は、羽鳥湖高原にあるブリティッシュヒルズを訪ねました。ここは、英国の文化と英語が経験できる、施設です。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20150913ブリヒル (560x421)

P9133112 (560x420)
On the way to the entrance of British Hills, a large wind turbine welcomed us as shown above. Actually there were two of them. These wind turbines supply electricity for Ten-ei Village.
入口までの道沿いに、大きな風力発電の風車がありました。2基あり、天栄村に電力を供給しています。

P9133127 (560x420)
Picture above shows the entrance gate of the British Hills complex.
写真が、ブリティッシュヒルズの入口です。

P9133136 (560x419)
Finally at the end of the long entrance way, there appears a large Manor House building as shown above.
入口を入り、ずっと行くと最後に、写真のマナーハウスに着きます。

P9133140 (560x420)
On the way to the Manor House, I found an Armstrong Cannon. The same type was used in Boshin War in Aizu during 1868.
途中、アームストロング式の大砲がありました。同型のものが、戊辰戦争時に、会津で、新政府軍により使われました。

P9133155 (560x420)
Our group (Omotenashi Guide Fukushima) had one-hour Manor House tour with an excellent tour guide in native English. One of the scenes is shown above.
今回は、おもてなし福島通訳ガイドの会のメンバーで、マナーハウスツアーに参加しました。説明の上手なガイドさんが、ネイティブの英語で案内してくれました。写真は、そのときの、1シーンです。

P9133167 (560x419)
I also found an interesting hand made chess set of real figures as shown above.
手作りのフィキュアによる、チェスのセットもありました。

P9133143 (560x419)
After the tour, we had an excellent afternoon tea lunch of British style at the Ascot teahouse shown above.
ツアーのあと、英国式アフタヌーンティーの、おいしいランチを頂きました。ツアーと共に、よい経験でした。

Hatoriko-Kogen Heights, Sept. 12, 2015 (羽鳥湖高原、及び藤沼公園、2015年9月12日)

Today I visited Hatoriko-Kogen Heights in Ten-ei Village. On the way, I stopped at Lake Fujinuma in Sukagawa City which had collapsed entirely during the East Japan Earthquake four years ago.
本日、天栄村の羽鳥湖高原を訪ねました。途中、大震災で決壊した、須賀川市の藤沼湖に寄りました。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20150912羽鳥湖高原 (560x420)

On the way to Hatoriko-Kogen which means Lake Hatori Heights, I stopped at Fujinuma Nature Park. It includes Lake Fujinuma which is an artificial lake mainly for irrigation purpose. This lake had collapsed entirely during the East Japan Earthquake 4 years ago and is under restoration work.
天栄村の羽鳥湖高原に行く途中、須賀川市の藤沼自然公園に寄りました。ここに、灌漑用の水をためる藤沼湖がありましたが、4年前の大震災で崩落し、現在復旧作業が行われています。

P9123036 (560x420)
Today the lake looked as shown above. It's not a lake and a construction worker said to me it will take another two years to restore as it was before.
写真は、本日の、元藤沼湖の様子です。現在は,湖ではなく、復旧にあと2年かかるとの工事業者の話でした。

P9123038 (560x420)

P9123042 (560x420)
Heading for Ten-ei Village, I had to climb up a hill and pedal over Hosaka Pass. Above sign shows that I have to climb from 410m up to 822m in altitude on National Route 118. Another traffic sign shows that the slope is 12%.
天栄村に行く途中は、鳳坂(ほうさか)峠を通ります。写真にあるように、国道118号線は、標高410mから822mへ一気に登ります。標識にあるように、勾配は12%と、自転車は大変。

P9123049 (560x419)
Soon after I passed the Hosaka Pass, there came a scenic observatory for Lake Hatori as shown above.
峠を越えると、まもなく、羽鳥湖の展望台があります。写真は、そこからの光景です。

P9123073 (560x420)
Surrounding area had been selected as one of best greens of Fukushima as the stone monument above shows.
羽鳥湖の周辺は、緑豊かで、ふくしま緑の百景にも選ばれています。

P9123075 (560x420)
Then I moved to Hatoriko-Kogen Roadside Station shown above. This is a quite small roadside station but it has some specialties such as delicious fresh apple juice made from local fresh apples.
このあと、道の駅「羽鳥湖高原」によります。ここは、小さな店ですが、食堂は,特産のリンゴジュース、蕎麦など、おいしいです。

P9123090 (560x419)

P9123089 (560x420)
After lunch I again climbed up a steep slope toward Grandee Hatoriko Ski Resort as shown above.
その後、羽鳥湖高原まで登り、羽鳥湖スキー場に行きました。

P9123081 (560x415)
Finally I came back to the pension village where many pension houses stood on the Hatoriko-Kogen heights. Tonight I stayed at one of them called Lemon Tree as shown above. I think my choice was right as the inn was clean and comfortable, bath was very relaxing, and the dinner was delicious.
最後は、羽鳥湖高原のペンション村に戻り、レモンの木という宿に泊まります。宿は、清潔、快適で、風呂も休まり、食事もおいしく、お値段もお手頃で、お勧めです。

You can play back the route and altitude on the map below. (Up: 4.4%, gained altitude: 1176m)
下の地図で、ルート再生や標高を見ることができます。(上り4.4%、獲得標高1176m)

【2012年9月17日】 天栄風力発電所 、 二岐温泉 へ( Sept. 17, 2012: Ten-ei Wind Power Plant and Futamata Onsen )

岩瀬湯本温泉 から、国道118号を少し行くと、左手に 二岐温泉 への分岐標識があり、ここを5.8km登り、二岐温泉 へ。GPSログ参照。
Soon after I left Iwase-Yumoto Hot Spring, I found entrance sign for Futamata Onsen on the Route 118. It was a 5.8km hill climb before I reached Futamata Onsen.

20120917岩瀬湯本温泉二岐温泉GPS (560x348)

P9171303 (560x420)
写真は、登り道の景色です。
I climbed up through the fine scenery as shown in the picture above.

P9171307 (560x420)

P9171317拡大
途中に、天栄風力発電所 への林道入口の案内標識(最初の写真)がありました。急こう配の砂利道で、自転車では入れませんでしたが、後で二岐山の中腹まで徒歩で登り、撮ったのが次の写真です。5機の風力発電用の風車が見えます。
On the way, there was an entrance sign (the first picture above) for the mountain road towards Ten-ei Wind Power Plant. Since it was a steep dirt road, my road bike could not enter. Afterwards, I climbed up to the middle of Mt. Futamata on foot, and took the next picture which showed five wind turbines for the Wind Power Plant.

P9171331 (560x420)

P9171315 (560x420)
今夜の宿は、「 日本秘湯を守る会 」の「 大丸あすなろ荘 」。写真は、その門と玄関です。
Tonight, I stayed at “Daimaru Asunaro Lodge” which was a member of “Japan Association of Secluded Hot Spring Inns”. Above pictures show the entrance gate and the entrance of the lodge.

P9171325 (560x420)

P9171327 (560x420)
ここは、自然湧出の源泉があり、そのままの源泉かけ流しです。上の最初の写真は、岩の底から自噴している「 自噴泉岩風呂 」。自噴の温度が54℃と高く、表面からの自然冷却のみのため、湯温はかなり高い。次の写真が、川沿いの露天風呂。これは、源泉をパイプで引いているため、適度な温度になっています。高品質の温泉です。
Here, they had naturally welling up hot spring and the hot spring water flooded the bath as it was. The first picture above shows Rock Bath of the kind. Since the hot spring welled out with 54 degrees Celsius from beneath, with only natural surface cooling, the temperature of the bath was very hot. The next picture shows open-air bath just beside a river. In this case, the hot water was piped to the bath with appropriate pipe cooling. They provided the highest quality hot spring baths.
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2017
Calendar (カレンダー)

09 | 2017/10 | 11
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 国指定(National)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 春の花(Spring_flowers)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 紅葉(Autumn_leaves)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 歴史(History)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 道の駅(Roadside_station)
 自転車道(Cycling_road)
 天然記念物(Natural_monument)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 公共の宿(Public_inn)
 動物(Animals)
 駅(Railroad_station)
 城(Castle)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 滝(Falls)
 民芸品(Folk_art)
 祭り(Festival)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 イベント(Cycling_event)
 イベント(Special_event)
 有料道路(Toll_road)
 秋の花(Autumn_flowers)
 梅(Ume_blossoms)
 海岸(Seashore)
 芭蕉(Basho)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 ツツジ(Azalea)
 イべント(Special_event)
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島特例通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

Omotenashi Guide Fukushima 2018 Calendar
2018年おもてなし福島カレンダー
New!

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)