Reconstruction and attractions at Hamadori. 滨通地区的复兴和魅力。浜通りの復興と魅力 2021年6月22日 公開。

This is a story of reconstruction and attractions at Hamadori, Fukushima, since 3.11,2011.
这是复兴和魅力的事,在福岛县的滨通地区,从3.11,2011。请看。
3.11以来の、福島県浜通りの復興と魅力のお話です。ご覧ください。



ここ数年のブログ掲載の写真・動画を、ビデオに編集したものです。

Traditional New Year decorations, Iwaki, January 22, 2021. (日本伝統の正月飾り いわき市暮らしの伝承郷 2021年1月22日。)

P1222388 (2)_570
(#New Year decoration, Kurashi-no-Denshogo, Iwaki, Jan. 22, 2021. #伝統の正月飾り 暮らしの伝承郷 いわき1/22/2021)
Today I visited Kurashi-no-Denshogo Museum in Iwaki City. They are having special exhibition on traditional Japanese New Year decorations until the end of January in lunar calendar. Photo above was one of them in Igari Family house built in early Meiji period.
本日、いわきの暮らしの伝承郷に行きました。ここで、旧正月末まで日本伝統の正月飾りの展示をしています。写真は、明治初期の猪狩家のものです。

P1222362_570.jpg
At Kurashi-no-Denshogo Museum old houses are moved to here for preservation of tradition from late Edo to early Meiji period, some 150 years ago. All the houses were from local districts of Iwaki area. Photo above shows a map of the old house zone.
暮らしの伝承郷では、江戸末期から明治初期の伝統の保存のため、いわき各地から民家を移築しました。写真は、その地図です。

Each family has its distinctive style of New Year decoration as shown below.
各々の家では、以下のようにそれぞれのスタイルの正月飾りをしてきました。

P1222379_570.jpg
Photo above shows New Year decoration at Kawaguchi Family house.
写真は、川口家のものです。

P1222398 (2)_570
(#New Year decoration, Kurashi-no-Denshogo, Iwaki, Jan. 22, 2021. #伝統の正月飾り 暮らしの伝承郷 いわき1/22/2021)
Photo above shows that of Takagi Family house from late Edo period accompanied by Iwaki Dharma dolls.
写真は、江戸末期の高木家のもので、いわきダルマも置いてあります。

P1222365_570.jpg
Photo shows one of the old houses, Kawaguchi Family house built in 1871.
写真は、1871年に建てられた川口家です。

P1222372_570.jpg
On the earth floor of Kawaguchi Family house, I found an extraordinary New Year decoration as shown above. It stood from the ground right up to a roof beam, decorated with pine and nandina branches as well as zigzag-shaped sacred paper.
川口家の土間には、一風変わった正月飾りが有りました。写真のように、土間から屋根の梁まで伸びて松や南天の枝と紙垂で飾られていました。

P1222392 (2)_570
(#Shichifukujin, Kurashi-no-Denshogo, Iwaki, Jan. 22, 2021. #七福神 デコ屋敷 暮らしの伝承郷 いわき1/22/2021)
A set of masks of Shichifukujin or seven lucky gods was placed at one of the houses as shown above. These were made at Dekoyashiki workshop in Koriyama.
写真の、七福神一式のお面を飾っている家もありました。郡山のデコ屋敷製でした。

P1222359_570.jpg
(#Iwaki Enobori flag, Kurashi-no-Denshogo, Iwaki, Jan. 22, 2021. #いわき絵のぼり 暮らしの伝承郷 いわき1/22/2021) 
Near the reception of the museum I found a display of traditional Iwaki Enobori flag as shown above. The flag, made more than 100 years ago, looked really powerful.
伝承郷の受付近くに、伝統のいわき絵のぼりの展示がありました。100年以上前のものですが、写真のように迫力満点です。

The exact route and location are shown in a map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20210122暮らしの伝承郷_570

Nuclear Disaster Memorial Museum in Futaba, Sept. 30, 2020. (原子力災害伝承館 双葉町 2020年9月30日)

P9301991_570.jpg
Today, I visited Futaba Town where Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant is located, and where a part of the town area was lifted the evacuation order in this March as a special reconstruction hub zone. I took JR Joban Line to Futaba Station aboard a limited super express train “Hitachi”. Transportation was restored as far as train is concerned. Picture above was another super express train bound for Iwaki arrived at the station just 20 minutes later.
本日は、双葉町に行きました。双葉町は、福島第一原発が立地し避難解除が今年の3月にやっと一部の復興拠点で始まりました。常磐線の特急ひたちに乗り、双葉駅で降りました。鉄道は復旧しており、20分後には写真のいわき行き上りの特急も到着しました。

P9301993_570.jpg
Right next to the station building, I found a new rest space opened as shown above. This part was under construction when I visited here this March. Tables, chairs, and free coffee were available.
駅舎に隣接し、写真の新しい休憩スペースもオープンしていました。今年3月に来たときは工事中でしたが、テーブルやイス、コーヒーも飲めるようになっています。

P9302029_570.jpg

P9302005_570.jpg
My final goal today was Nuclear Disaster Memorial Museum which just opened to public this September 20th, but I stopped at several places along the way. A free bike sharing system has been introduced in the area. Photos above were of a bike park at Futaba Station, and a bike I used. You first deposit 100-yen coin to unlock the bike and the coin is returned when you park the bike at the next park. Currently, there is no public bus service in the area. So, bike sharing is so popular that there was none when I came to the bike park, but in the meantime a bike came back and I was lucky to have one.
本日の最終目的地は、9月20日にオープンした「東日本大震災・原子力災害伝承館」ですが、行く途中にいくつか寄りました。バスなど公共交通が未だ無いので、町では「シェアサイクル」と呼ぶフリーのチャリが用意されています。写真は、双葉駅前のポートと実際に借りたチャリです。100円玉を入れるとロックが外れ、次のポートに戻すと100円が戻ります。人気で、最初駅では全て出払っていましたが、すぐに1台戻り使えました。(チャリは、ギア無しのママチャリでした。)

P9301999_570.jpg
Carefully riding the bike, I first stopped at Shohatsu Shrine located close to Futaba station. The local shrine was heavily damaged by the earthquake 9.5 years ago, but because of the long evacuation period due to the nuclear accident the reconstruction work was largely delayed. Today it seemed to be almost completed as shown above.
注意して乗りながら、最初は駅からすぐの初発神社(相馬妙見宮)に行きました。大震災で壊れ、原発の長期避難のため修理が大きく遅れましたが、本日は写真のように大分修復されていました。

P9302008_570.jpg
Then I headed to the next stop which was a memorial for local victims located on the roadside of national route 6 as shown above. This was built by Futaba Town in 2013, 2 years after the disaster.
次は、国道6号脇に設置されている写真の慰霊碑です。震災2年後の2013年に、双葉町が犠牲者のために建てたものです。(この付近は、歩行もチャリも現在可能になっています。)

P9302013_570.jpg
The next stop was F-BICC, or Futaba Business Incubation and Community Center as shown above. This is a new business and community facility of the town, which opens tomorrow. I parked the bike at this station and walked to the adjacent Memorial Museum building.
次は、写真の「双葉町産業交流センター」(略してF-BICC、エフビック)です。双葉町が建設したもので、ビジネスと町民交流スペース、飲食店などが入り、明日10月1日オープンです。すぐ隣が伝承館で、その中間にシェアサイクルのポートもあります。

P9302022_570.jpg

P9302009 (2)_570
Photo shown at the top was the Pacific Ocean view from the 3rd story observatory space of the Memorial Museum, which was shown in the bottom. A new memorial park is also under construction in front. The construction is being delayed due to the corona virus pandemic. Inside the exhibition floor, photos and videos are not allowed. All the visitors are at first introduced into a 7-screen theater. After 5-minute prologue we were guided to the upper exhibition floor. All kinds of 3.11 disaster data and information, rather focused on nuclear plant accident, were on display, most of which were familiar to me.
上の写真は、伝承館(下の写真)の3階の展望スペースから太平洋を眺めたもので、手前に復興祈念公園の建設現場も見えます。工事は、コロナで遅れているようです。館内展示室内は、撮影禁止です。お客は、まず1階入口の7面シアターに案内されます。約5分のプロローグ映像を見た後、2階の展示室に誘導されます。ここには、東日本大震災の多くのデータ・現物、特に原子力災害を重点に展示されています。

The reconstruction hub zone of Futaba Town, including the Memorial Museum, F-BICC, and the memorial park will keep on changing and evolving in the days ahead and will play a key role until the final lifting of all the evacuation order for the rest of the town area.
双葉町の避難解除開始は最後になりましたが、復興拠点区域には、伝承館、F-BICC、復興祈念公園を始めこれから順次姿を変えながら発展し、避難区域の全解除に向かい中心的役割を担っていくと思われます。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20200930双葉伝承館_570
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2021 
Calendar (カレンダー)

09 | 2021/10 | 11
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31 - - - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

国指定(National)
 山(Mountain)
 温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 春の花(Spring_flowers)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 桜(Cherry_blossoms)
 歴史(History)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 紅葉(Autumn_leaves)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 川(River)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 道の駅(Roadside_station)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 自転車道(Cycling_road)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 駅(Railroad_station)
 城(Castle)
 イベント(Special_event)
 民芸品(Folk_art)
 動物(Animals)
 滝(Falls)
 公共の宿(Public_inn)
 祭り(Festival)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 梅(Ume_blossoms)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 秋の花(Autumn_flowers)
 海岸(Seashore)
 イベント(Cycling_event)
 有料道路(Toll_road)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 芭蕉(Basho)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 ツツジ(Azalea)
 イべント(Special_event)
 田んぼアート
 民芸品
 (Winter_flowers)
 ビデオ
 冬の花
 橋(Bridge)
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島地域通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定1級
Omotenashi Guide Fukushima 2021 Calendar
2021年おもてなし福島カレンダー
NEW!

Fukushima Slide Show 2021 Video
おもてなし福島スライドショー 2021ビデオ
NEW!

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)