Restored Lake Fujinuma at Sukagawa, April 18, 2019. 復旧した藤沼湖(須賀川)に桜 2019年4月18日。

P4188643 (560x420)
(Lake Fujinuma, Sukagawa, April 18, 2019. 藤沼湖 須賀川 4/18/2019)
Photo above was a today’s view of Lake Fujinuma decorated by cherry blossoms. The lake was located in a remote mountain area of Sukagawa City at 400m above sea level. It was a reservoir for irrigation, but was destroyed by the March 11th Earthquake in 2011 and the water caused tragic accident of eight victims. I once visited the lake before in 2015 but there was no water at that time. By this year, the reservoir was restored and the road around the lake and access road were also recovered. The site was again open to the public and tourists.
写真は、桜に飾られた本日の藤沼湖です。藤沼湖は、須賀川市郊外の山間の、標高400mの高台にあります。灌漑用の貯水池ですが、2011年の東日本大震災で決壊し、8名もの犠牲者を出しました。2015年に一度行きましたが、水は無かったです。今日までに、貯水池は復旧し、周囲を回る道路やアクセス道路も復旧しました。今は、地元や観光客に開放されています。

P4188656 (560x420)

P4188664 (560x420)

P4188672 (560x420)
Some other lake views today with cherry blossoms are shown above.
本日の藤沼湖の様子を、他にもいくつか紹介します。(写真)

P4188635 (560x420)
On the way to Lake Fujinuma, near the border between Koriyama and Sukagawa, I found a very long line of cherry blossoms as shown above. This was actually along the Sasahara River and it was called “thousand cherry trees along the Sasahara River”.
藤沼湖に行く途中、郡山と須賀川の境界近くで、写真の延々と続く桜の列を見付けました。これは、笹原川沿いの笹原川千本桜です。

P4188679 (560x281)

P4188689 (560x420)
On the way back to my home, I stopped at Naganuma Castle site. A description board on site, shown above, explained that the actual castle existed at the site between 1260 and 1615, mostly during medieval times. I just stopped at the entrance of the site today as shown in the picture above.
帰り道に、長沼城址に寄りました。写真の説明板には、お城は主に中世の1260年と1615年の間に存在したとあります。本日、私は入口(写真)だけ立ち寄りました。

Lake Fujinuma is located in a very remote place on a hill and public transportation is not likely. Today I pedaled my bike to the site.
藤沼湖は、山間の高台にあり,公共交通は無いようです。私は、チャリで行きました。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20190418須賀川_藤沼湖 (560x420)

Following Basho’s track in Sukagawa, May 20, 2017 (芭蕉 の 須賀川 路を追って 2017年5月20日)

P5204839 (560x420)
Leaving Shirakawa, Basho traveled to Yabuki and then to Sukagawa. Photo above is a set of statues of Basho and his talented disciple Sora at Kagenuma Swamp Site. They visited this place in Kagamiishi Town on the way to Sukagawa. The site was no more swamp today but the surrounding area was all but beautiful rice fields.
白河を出て、芭蕉は矢吹、そして須賀川へと旅しました。写真は、途中のかげ沼での、芭蕉とその門人の曽良(そら)の像です。須賀川への途中の鏡石(かがみいし)町にあります。現在、この地は沼ではありませんが、周りは全て美しい田んぼで囲まれています。

P5204822 (560x420)

P5204824 (560x381)
After leaving Shirakawa, the two walked along the old Oshu Highway. Today, only a small part of the road retains the atmosphere of that day. For example, the old road which runs through Gohonmatsu district of Yabuki Town shows similar view of that day as shown above except the paved surface. The panel tells us that two old tea houses used to host travelers with good water and rest.
白河を出た後,二人は旧奥州街道を歩きました。現在、この道には、昔の面影がほんの少し残っています。例えば、矢吹町の五本松地区を走る旧道は、写真のように舗装面を除いて昔と似ています。説明板には、茶屋が2軒あり、旅人に良い水と休み処を提供したとあります。

P5204833 (560x357)

P5204831 (560x420)
Photos above show today’s view of Kagenuma Swamp Site, where the statues of the two are located, and the history description.
写真は、現在のかげ沼と、その歴史の説明板です。

P5204876 (560x226)

P5204880 (560x420)
Then I stopped at another historic place called Serizawa Falls Site, where the two Haiku poets visited. Today, only a board describing history of the site and a memorial remain at the site as shown in the pictures above. The board tells us the waterfall was full of water at the time of their visit.
そのあと、芹沢の滝跡と呼ぶ、もう一つの史跡に寄りました。今は、石碑と説明板のみですが、芭蕉と曽良が訪れたときは、大きな水量の滝だったとのことです。

P5204852 (560x279)

P5204850 (560x316)

P5204846 (560x420)
Entering Sukagawa along the old Oshu Highway, there was a historic milestone site called Sukagawa Ichirizuka Site as shown above. A couple of boards described the structure and the history. Mounds with trees on both sides of the road in the view show a set of milestones placed every 4km in the old days. This is a national historic site.
旧奥州街道に沿って須賀川に入ると、須賀川の一里塚と呼ぶ史跡があります(写真)。説明板は、その構造と歴史を説明し、道の両側に対になっている塚と木が一里塚になっています。国指定の史跡です。

P5204866 (560x420)

P5204861 (560x281)

P5204863 (560x420)
Basho and Sora finally arrived at the center of Sukagawa post town, which was called Motomachi. A man named Tokyu welcomed them and the two stayed in this town for as long as eight days. The house they stayed was gone but a sign board shown above told us the exact location. They also visited a simple house called Kashin-an shown above, which was owned by a friend priest of Tokyu. All these were located within a small historic area called Motomachi.
芭蕉と曽良は、須賀川の中心の本町(もとまち)に着きました。そこの等躬という方に出迎えられ歓迎を受け、ここに8日間いることになります。等躬の家は、今はもうないですが、その跡が写真のように残っています。その間、近くの可伸庵という家も訪れており,その名残が写真のように残っています。これらの史跡は、全てこの小さな本町の中にあります。

P5204857 (560x357)
I found an interesting picture in a corner, which showed his popular Haiku poem “Furyuno Hajimeya-okuno Taue-uta” created during this visit.
そこに、芭蕉が須賀川で詠んだ有名な俳句、「風流の初やおくの田植うた」がのった、写真の絵がありました。

P5204864 (560x419)
There also was a small museum in the same area as shown above called Bashokinenkan or Basho Memorial Hall which was dedicated to Basho. Staff members can provide detailed information and brochures free of charge.
また、本町には、芭蕉記念館という小さな資料館もあります。芭蕉の情報や資料など、提供してくれます。

P5204874 (560x420)
At last I visited Junenji Temple shown above, where Basho also visited while in Sukagawa. The temple was established in 1593. (Basho traveled in 1689.)
最後に、写真の十念寺に行きました。1593年開山のお寺で、芭蕉も訪れています。

I stayed tonight near Motomachi area of Sukagawa and my bike trip continues tomorrow.
今夜は、本町に近くの宿に泊まり、明日またその先を続けます。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20170520芭蕉の道_須賀川 (560x420)

Brilliant flowers at Sukagawa Peony Park, May 2, 2016 (須賀川牡丹園 の華麗な花 2016年5月2日)

P5027819 (560x420)
Gorgeous and brilliant flowers competes each other at Sukagawa Peony Park as shown above. This park is a National Scenic Site, where a variety of tree peonies have been grown from 250 years ago.
須賀川牡丹園では、豪華絢爛のボタンの花が咲いています。ここは、国指定の名勝で、250年前から、牡丹の栽培がされてきました。

P5027762 (560x420)
Photo above shows a variety called "a smile of Sukagawa" developed at this park. This is really beautiful with its brilliant purple color.
上の写真は、「須賀川の微笑」という品種で、ここで開発されたものです。紫の色が、大変美しいです。

P5027798 (560x420)

P5027806 (560x420)

P5027822 (560x420)

P5027830 (560x420)

P5027835 (560x420)
Some other flowers are also shown above. Today, there were still many buds to bloom soon, meaning that the best time to see will last more than a week. I believe this is a good destination to visit in early May.
他の花の写真も、並べてみました。まだ、つぼみもたくさんあり、1週間以上は持ちそうです。是非、訪れてみてください。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20160502須賀川牡丹園 (560x420)
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2019 
Calendar (カレンダー)

04 | 2019/05 | 06
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

国指定(National)
 温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 春の花(Spring_flowers)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 歴史(History)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 紅葉(Autumn_leaves)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 道の駅(Roadside_station)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 自転車道(Cycling_road)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 城(Castle)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 公共の宿(Public_inn)
 民芸品(Folk_art)
 動物(Animals)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 駅(Railroad_station)
 滝(Falls)
 祭り(Festival)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 イベント(Special_event)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 イベント(Cycling_event)
 梅(Ume_blossoms)
 海岸(Seashore)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 有料道路(Toll_road)
 秋の花(Autumn_flowers)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 芭蕉(Basho)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 ツツジ(Azalea)
 橋(Bridge)
 イべント(Special_event)
 田んぼアート
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島地域通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定1級
Omotenashi Guide Fukushima 2019 Calendar
2019年おもてなし福島カレンダー

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)