An old National Route 289 in autumn, Oct. 31, 2016 (甲子高原の旧国道289の秋 2016年10月31日)

PA312046 (560x420)
Today, I pedaled along an old National Route 289, which runs along the source stream of the Abukuma River on Kashi Heights, Nishigo Village. Photo shows the Abukuma River flowing through autumn colored valley.
本日は、甲子高原(西郷村)を流れる阿武隈川の源流に沿って走る、旧国道289を走りました。源流は、山間の紅葉の中をぬって流れています。(写真)

PA311985 (560x420)
On the roadside there was a sign post as shown above, which said that this is a source stream of the Abukuma River. The area was surrounded by autumn yellow colors of beech trees.
道脇に、阿武隈川の源流の標識がありました。この一帯は、ブナの黄葉に覆われています。

PA312083 (560x419)
There was a large Katsura tree called Kenkatsura as shown above, which was a natural monument designated by Nishigo Village The tree is 320 years old and has been enshrined by local people as a sacred tree. There is a saber stuck into its trunk, which is considered to have conquered local evils.
近くに、剣桂(けんかつら)と呼ぶ、大きなカツラの木があり、西郷村の天然記念物に指定されています。樹齢は320年で、地元の人に、神木として祀られています。その幹に剣が刺さっており、これが諸悪を征服したとされています。

PA312050 (560x420)
The road was blocked in the middle as shown above due to high risk of falling rocks. The road leads to Kashi Onsen (hot spring) about 3km away.
旧国道289は、途中落石危険のため、通行止になっていました。この道は、ここから3km先の甲子温泉に通じています。(甲子温泉は、新国道から行けます。)

PA311971 (560x420)
I stayed last night at Miyamaso Inn after visiting Nishinosato Trail. This area is called Shinkashi Onsen (hot spring resort). Miyamaso Inn and the adjacent Gohoso Inn share the same sulfate hot spring source, which wells up at 70 degrees Celsius in the back yard. The hot spring water was really fresh here. The other inns in this area use different hot spring source, which is coming all the way from Kashi Onsen 5km away.
昨日、西の郷(標高600m)のあと、写真のみやま荘まで登ってきて、泊りました。この一帯(標高800m)は、新甲子温泉といい、みやま荘と隣の五峰荘が、源泉を共有しています。敷地内から湧き出る70℃の硫酸塩泉で、新鮮な掛け流しの湯に入れます。他の宿は、5km離れた甲子温泉から湯を引いて使っています。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20161031甲子高原 (560x420)

You can play back the route and altitude on the map below.
下の地図で、ルート再生や標高を見ることができます。

Falls at Nishinosato Trail and autumn Yukiwaribashi Bridge, Oct. 30, 2016 (西の郷遊歩道 の 滝 と秋の 雪割橋 2016年10月30日)

PA301944 (560x420)
Today, I visited Nishinosato Trail at Nishigo Village. The trail goes along the upper stream of the Abukuma River and has many waterfalls. Photo above shows one of them named Kumanosuberidai or "bears' waterslide". I walked around the whole trail and it was about 10km long with steep ups and downs.
本日は、西郷村にある、西の郷遊歩道を訪ねました。遊歩道は、阿武隈川に沿って、滝がいくつかあります。写真は、熊のすべり台 と呼ぶ滝です。遊歩道全体を歩きましたが、登り下り10kmありました。

PA301902 (560x409)
Photo above is another waterfall named Hitoyasumino-taki or "Let's get a break falls". Autumn leaves around here were not fully colored, yet you can feel the atmosphere of the season.
写真は、一休みの滝 です。このあたりの紅葉はもう少しですが、秋の雰囲気は十分にでています。

PA301793 (560x420)

PA301820 (560x420)
There is a scenic bridge on the western end of the trail called Yukiwaribashi Bridge, which is over a deep valley along the Abukuma River. Photos above show today's autumn views from the bridge. Maybe it will take a few more days to be fully colored.
遊歩道の西の端に、雪割橋 という人気のスポットがあります。阿武隈川の流れる雪割渓谷にかかっています。写真は、橋から見た本日の景色です。あと数日で、紅葉のピークになります。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20161030西の郷遊歩道と雪割橋 (560x420)

You can play back the route and altitude on the map below.
下の地図で、ルート再生や標高を見ることができます。

【2013年5月12日】 国道289 の旧道と 甲子温泉 ( May 12, 2013: An old Route 289 & Kashi Onsen )

本日は、須賀川市 を出発し、国道4号を南下して 白河市 まで行き、そこから 国道289号 で 甲子温泉 へ向かった。
Today, I left Sukagawa City and pedaled south on the National Route 4 to Shirakawa City. Then I changed to National Route 289 and finally arrived at Kashi Onsen.

経路は、下の地図を参照。(経路と標高は、GPSログデータによる。地図は、クリックで拡大できます。)
The actual route is shown in the map below. (The route and altitude data are from GPS log data. The details of the map can be seen by clicking the map.)

20130512須賀川市甲子温泉 (561x350)

なお、国道289号 の途中から、甲子温泉 まで 旧道 があり、これについて現状を紹介します。
There was an old Route 289 to Kashi Onsen which branched off on the way.

P5123754 (561x421)
現在、国道289号 の新道は、旧道の分岐点から先、トンネルを3本通り、甲子温泉 へ行きます。甲子温泉の唯一の宿の 大黒屋 の案内も、これを推奨しています。上の写真。
The new Route 289 has three tunnels to Kashi Onsen from the branch point for the old 289. Please refer to the guide sign of Daikokuya Inn, the only inn there, recommending the new Route 289.

P5123812 (561x421)
これらのトンネルは、例えば、中間にある「 きびたき 」トンネルで言うと、写真の通り入口から暗く、中は曲がりくねっていて、自転車にとっては安全とは言えない。
These tunnels were not safe enough for bikes. For example, the second "Kibitaki" Tunnel was dark even near the entrance, with many winding curves inside.

トンネルを避けるために、旧道を目指したが、結論から言うと、旧道は途中から「災害のため」通行止めになっており、結局、甲子温泉 へは、トンネルを3本通って行きました。
I aimed at the old route just for avoiding tunnels. However, since the old route had been closed half way because of a disaster, actually I was forced to take the new route including tree tunnels.

P5123739 (561x421)

P5123747 (561x421)

P5123730 (561x421)
旧道の分岐案内と、分岐点の写真。分岐点の少し手前から撮った、桜と旭岳の写真も。
The pictures above show the branch sign for the old route and the branch point. Also picture of Mt. Asahi with cherry blossom was shown which was taken near the branch point.

P5123771 (561x421)

P5123770 (561x421)

P5123767 (561x421)
旧道に入るとまもなく、写真のような九十九折の急な下り坂が続く。道端には、写真のスミレがたくさん咲いていた。旭岳も良く見えました。
Soon after entering the old route, steep zigzag downhill road followed as shown in the picture above. I found many viola grypoceras along the roadside. Mt. Asahi could be seen clearly.

P5123773 (561x421)

P5123778 (561x421)
その先には、西郷 (にしごう)村の天然記念物の「 剣カツラ 」が現れた。
Then, there appeared "Katsura Tree with Sword" which was the natural monument of Nishigo Village.

P5123776 (561x421)
その近くには、写真のリンドウ類を見つけました。
I also found gentiana nipponica as shown in the picture above.

P5123787 (561x421)

P5123791 (561x421)
更に、その先には、写真の「 阿武隈川の源流 」の標識が。この標識の下の崖には、写真の 阿武隈川 の 源流 の流れが見えます。
And then I found the sign for “the origin of the Abukuma River”. I could look over the original flow of the Abukuma River down the cliff.

P5123797 (561x421)
その少し先に、写真の通行止めのゲートがあり、折返しとなった。先ほどの九十九折を今度は上って、トンネルを通り、無事 甲子温泉 へ着きました。しかし、新道のトンネルと違い、旧道には豊富な自然がありました。
Then I finally found closed gate as shown in the picture above. I was forced to get back climbing the zigzag road and I pedaled along the tunnels and finally arrived at Kashi Onsen safe. I found many natures along the old route compared to only tunnels for the new route.

P5123822 (561x421)
甲子温泉 側の旧道も見てみると、写真の通行止めのゲートがあった。宿の話では、復旧は来年以降とのことでした。
I checked the end point of the old route at Kashi Onsen and I also found closed gate as shown in the picture. A man of the inn told me that the old route will be recovered after next year.

P5123814 (561x421)

P5123830 (561x421)
今夜の宿は、甲子温泉 の唯一の宿である写真の 大黒屋 。ここは、日本秘湯を守る会 の会員宿であり、写真の 大岩風呂 がある。中央に近い岩から、大量の源泉が自噴していて、新鮮なぬるめの湯に長くつかることができます。県外からの日帰り客も大勢いました。
Tonight I stayed at Daikokuya Inn which was the only inn here. This inn was the member of Japan Association of Secluded Hot Spring Inns and had its own giant rock bath as shown in the pictures above. Abundant natural hot spring was flowing out of the rock near the center of the bath. I could take a long time bath of fresh hot spring water of lower temperature. There were also many day use visitors from outside Fukushima Pref.
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2017
Calendar (カレンダー)

09 | 2017/10 | 11
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 国指定(National)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 春の花(Spring_flowers)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 紅葉(Autumn_leaves)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 歴史(History)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 道の駅(Roadside_station)
 自転車道(Cycling_road)
 天然記念物(Natural_monument)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 公共の宿(Public_inn)
 動物(Animals)
 駅(Railroad_station)
 城(Castle)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 滝(Falls)
 民芸品(Folk_art)
 祭り(Festival)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 イベント(Cycling_event)
 イベント(Special_event)
 有料道路(Toll_road)
 秋の花(Autumn_flowers)
 梅(Ume_blossoms)
 海岸(Seashore)
 芭蕉(Basho)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 ツツジ(Azalea)
 イべント(Special_event)
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島特例通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

Omotenashi Guide Fukushima 2018 Calendar
2018年おもてなし福島カレンダー
New!

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)