Yanagiya Ryokan site in Shirakawa: Oct. 4, 2018. (白河の柳屋旅館跡 戊辰150年 2018年10月4日)

PA047273 (560x420)
I visited Shirakawa City today. Commemorating 150th anniversary of the end of Boshin Civil War, some of the restoration works for historic sites have been done in the city. Former Yanagiya Ryokan site, as shown above, was one of them. This was an upscale inn for high-ranking samurai in Edo Period. After Meiji Restoration in 1868, the Emperor Meiji rested at this place on the way to Tohoku region expedition in 1881 and stayed at here on the way back. The photo shows the front garden and symbolic kura-type or storehouse-type building. The location was 3-minute walk from JR Shirakawa Station as shown in the map below.
本日は、白河に行きました。戊辰戦争終結150年(福島では)を記念して、白河でも各史跡の修復作業が進められました。写真の旧柳屋旅館もその1つです。江戸時代の、高級旅館でした。1868年の明治維新後、明治天皇の東北行幸(1881年)で休憩所と宿泊所として使われました。写真には、前庭と蔵座敷が写っています。場所は、JR白河駅から歩いて3分ほどです。

PA047254 (558x560)

PA047269 (560x484)
A couple of brief description boards above in Japanese, both of which stood at the site, said the inn was used by a large samurai group of 106 which fought against new Meiji Government forces at Shirakawaguchi Battle on May 1st of 1868. This was the largest battle in Shirakawa.
写真の簡単な説明板が、立っていました。1868年5月1日の白河口の戦いに参戦した,新撰組106名もここに泊まりました。この戦いは、この地で最大のものです。

PA047262 (560x420)
A photo above shows a front gate of the former Yanagiya Ryokan.
写真は、旧柳屋旅館の門です。

PA047266 (560x420)
Photo above shows a stone memorial for the stay by the Emperor Meiji in 1881.
写真は、1881年の明治天皇行在所の記念碑です。

PA047277 (560x420)
A whole appearance of the renovated building is shown above. The original building was built in 1804. Because it suffered damage by the March 11th earthquake in 2011, repair and restoration work began in 2015 and completed on March, 2018.
写真は、修復された外観です。元の建屋は1804年に建てられましたが、東日本大震災で被害を受け、2015年から修復作業が始まり、今年2018年3月に完了しました。

PA047295 (560x420)
A photo above shows the interior which consists of three Japanese-style tatami rooms.
内部は、畳の和室が3部屋あります。(写真)

PA047282 (560x420)
There was a well in the exterior. The well was 9-meter deep and it was used to provide fresh water for the Emperor Meiji.
外には、つるべ井戸があります。9mの深さで、明治天皇の御膳水として使われました。(写真)

PA047259 (560x420)
In the map above, which stands at the site, red sign shows the location of Yanagiya Ryokan. It is close to JR Shirakawa Station which is shown in the bottom left. There were about 50 inns in this Motomachi district at the time along the old Oshu Highway, which is now a national route 294.
上の地図は、現地に立っているものですが、赤いしるしが柳屋旅館です。左下のJR白河駅から歩いてすぐです。当時は,この本町(もとまち)地区には、旧奥州街道沿いに50軒ほどの旅館があったそうです。現在、この通りは国道294です。

Tracing Asaka Canal in Koriyama, July 22, 2018. (安積疏水と豊かな水田(郡山) 2018年7月22日。)

P7227090 (560x420)
(Asaka Canal at Mihotamachi, Koriyama, July 22, 2018. 安積疏水 郡山 三穂田町 7/22/2018)
Today I followed some of the waterways of Asaka Canal in Koriyama, which was developed by the first national restoration project in Meiji Period and completed in 1882. This greatly contributed to the current rich production of excellent rice in this area as well as to the total development of Koriyama area. Asaka Canal was designated as a Japan Heritage. I pedaled my bike mainly through Osemachi, Otsukimachi and Mihotamachi districts, where rice fields have grown to rich green in this time of year at everywhere around. Photo above shows vast rich green rice fields alongside a long elevated 6th branch channel of Asaka Canal in Mihotamachi.
本日は、郡山市内の安積疏水の水路の一部を見て廻りました。安積疏水は,明治維新の国家プロジェクト1号として開発され、1882年に完成しました。これにより、郡山周辺は、おいしいお米がたくさん作れるようになり、町の大発展につながりました。安積疏水は、日本遺産に指定されました。今日は、市内の逢瀬町、大槻町、三穂田町の、見事な水田地帯をチャリで廻りました。写真は,三穂田町の水田を走る、安積疏水の第六分水路の一部で、高架式になっているものです。

P7227060 (560x420)

P7227049 (560x420)
My first stop was Natsuide village of Osemachi in the north, where I could see the main stream of Asaka Canal as shown above near the 2nd branch point. I also found somewhat terraced rice fields grown in rich green as shown above.
最初、北部の逢瀬町夏出地区の、第二分水路の近くの疏水幹線(写真)に行きました。近くには、写真の、棚田のような水田も見事になっていました。

P7227066 (560x420)

P7227069 (560x420)
Next stop was Otsukimachi, where I found the main stream of Asaka Canal near the 5th branch point as shown above. Just adjacent to this point a large rice field extended as shown in the picture above.
次に、大槻町で、第五分水路近くの幹線(写真)に行きました。脇には、写真の、見事な水田が広がっています。

P7227080 (560x420)
The main stream flowed toward further south to carry the water for 6th and 7th branch in the south. Photo above shows another view of the main stream in Otsukimachi, with a green rice field right next to it.
疏水幹線は、更に南下し、第六と第七分水路に水を供給していきます。写真も、大槻町の別の疏水幹線です。

Finally, I came to Mihotamachi area, where I found a long elevated waterway as shown in the top, which was a part of the 6th branch of the canal. I climbed up a ladder and looked into the elevated water channel and confirmed clear water was flowing inside.
最後に、三穂田町の水田エリアで、高架式の水路に来ました。ここは、幹線から分岐した、第六分水路の一部になっています。はしごを登り、水路を覗き込んで、ちゃんと水が流れていることを確認しました。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20180722安積疏水 (560x420)

Paddy field arts in Miharu, June 30, 2018. (三春町 の 田んぼアート です 2018年6月30日。)

P6306888 (560x421)
Along my regular bike training route in Miharu Town, some of the paddy fields have grown to display arts. One of them at Takanosu field is shown above. It featured 450th anniversary of Megohime’s birth, who was a wife of Date Masamune, a powerful warlord at the time. Megohime was born in 1568 as a daughter of Miharu lord Tamura. This year’s zodiac animal “dog” was beside her.
三春町のチャリ練習コース沿いの田んぼアートが、育ってきました。写真は、そのうちの1つ鷹巣(たかのす)の田んぼにあるものです。戦国武将、伊達正宗の正室の愛姫生誕450年を描いています。愛姫(めごひめ)は、当時の三春藩主の娘で、1568年に生まれました。今年の干支の戌も、脇にいます。

P6306879 (560x420)
Another one at Saito field is shown above. It featured the famous Miharu-Takizakura, a gigantic cherry tree in the town, which was designated as a national natural monument.
もう1つは、斎藤の田んぼで、写真のように、国の天然記念物の三春滝桜を描いています。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20180630三春田んぼアート (560x420)
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2018
Calendar (カレンダー)

09 | 2018/10 | 11
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

国指定(National)
 温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 春の花(Spring_flowers)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 川(River)
 紅葉(Autumn_leaves)
 歴史(History)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 道の駅(Roadside_station)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 自転車道(Cycling_road)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 公共の宿(Public_inn)
 城(Castle)
 動物(Animals)
 滝(Falls)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 駅(Railroad_station)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 民芸品(Folk_art)
 イベント(Cycling_event)
 イベント(Special_event)
 祭り(Festival)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 梅(Ume_blossoms)
 海岸(Seashore)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 有料道路(Toll_road)
 秋の花(Autumn_flowers)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 芭蕉(Basho)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 ツツジ(Azalea)
 橋(Bridge)
 イべント(Special_event)
 田んぼアート
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島特例通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定2級
Omotenashi Guide Fukushima 2018 Calendar
2018年おもてなし福島カレンダー

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)