Restoration of Kominejo Castle stone walls in Shirakawa, Oct. 14, 2018. (白河小峰城 の 石垣修復 を見る 2018年10月14日 )

PA147379 (560x420)
Stone walls of Kominejo Castle site in Shirakawa were heavily damaged by the Great East Japan Earthquake in 2011. Restoration work began after the disaster and it took more than 7 years to fix the majority of the walls. Today the repaired walls were opened to the public for only a single day and photo above shows the repaired western stone wall protecting the Honmaru or the central area of the castle. The location of the castle was right next (north side) to JR Shirakawa Station.
白河小峰城跡の城壁は、東日本大震災で大きく崩れました。震災後、修復作業が始まりましたが、7年以上経ちようやく大部分が完成しました。本日は1日だけ、修復された石垣が公開されました。写真は、本丸西側の城壁です。小峰城は、JR白河駅のすぐ北隣にあります。

PA147381 (560x416)
Photo above was a map of the castle area posted at the site showing the repaired portion of the stone walls in red and blue. Restoration work was completed for the major parts except for the yellow part in the east. All the work is scheduled to be finished in the next few years when all the area will be open to the general public.
写真は、現地にあった城壁の修復状況を示す地図です。青と赤の部分が修復済みです。ほとんど修復は終わっていますが、東側にある黄色の部分が残っています。あと2-3年のうちには、全ての修復が終わり一般に公開されるとのことでした。

PA147384 (560x420)
Photo above shows the northern side of the wall which is the longest. White colored stones show the repaired part of the collapse.
写真は、本丸北側の城壁です。色の白い部分が、崩壊による修復箇所を示しています。

PA147386 (560x420)
Photo above shows stone wall at the back side (northern side) of 3-story Yagura or turret building. This stone wall was one of the oldest ones built even before the large-scale reconstruction work between 1629 and 1632 lead by the load Niwa Nagashige.
写真は、三重櫓北側(裏側)の城壁です。初代藩主の丹羽長重公が1629年から1632年の間に行った大規模改修より以前から存在している古いものです。

PA147387 (560x420)
Right next to the east side of the castle area there was a large tomb for some of the new government force solders from Satsuma domain who died in the Boshin civil war battle in Shirakawa as shown above.
城の東側のすぐ隣に、戊辰戦争の白河での戦いで亡くなった薩摩藩の戦士のお墓(戊辰薩藩戦死者墓、合葬)がありました。(写真)
PA147391 (560x484)

PA147394 (560x419)
Photos above show Shimizumon gate site (left hand side) which was the most important gate for the castle and which was located just in front of the main 3-story Yagura building. A brief description panel stood at the site.
写真は、三重櫓の南側正面に位置し、城で最も重要な清水門跡(左側)とその説明です。

Yanagiya Ryokan site in Shirakawa: Oct. 4, 2018. (白河の柳屋旅館跡 戊辰150年 2018年10月4日)

PA047273 (560x420)
I visited Shirakawa City today. Commemorating 150th anniversary of the end of Boshin Civil War, some of the restoration works for historic sites have been done in the city. Former Yanagiya Ryokan site, as shown above, was one of them. This was an upscale inn for high-ranking samurai in Edo Period. After Meiji Restoration in 1868, the Emperor Meiji rested at this place on the way to Tohoku region expedition in 1881 and stayed at here on the way back. The photo shows the front garden and symbolic kura-type or storehouse-type building. The location was 3-minute walk from JR Shirakawa Station as shown in the map below.
本日は、白河に行きました。戊辰戦争終結150年(福島では)を記念して、白河でも各史跡の修復作業が進められました。写真の旧柳屋旅館もその1つです。江戸時代の、高級旅館でした。1868年の明治維新後、明治天皇の東北行幸(1881年)で休憩所と宿泊所として使われました。写真には、前庭と蔵座敷が写っています。場所は、JR白河駅から歩いて3分ほどです。

PA047254 (558x560)

PA047269 (560x484)
A couple of brief description boards above in Japanese, both of which stood at the site, said the inn was used by a large samurai group of 106 which fought against new Meiji Government forces at Shirakawaguchi Battle on May 1st of 1868. This was the largest battle in Shirakawa.
写真の簡単な説明板が、立っていました。1868年5月1日の白河口の戦いに参戦した,新撰組106名もここに泊まりました。この戦いは、この地で最大のものです。

PA047262 (560x420)
A photo above shows a front gate of the former Yanagiya Ryokan.
写真は、旧柳屋旅館の門です。

PA047266 (560x420)
Photo above shows a stone memorial for the stay by the Emperor Meiji in 1881.
写真は、1881年の明治天皇行在所の記念碑です。

PA047277 (560x420)
A whole appearance of the renovated building is shown above. The original building was built in 1804. Because it suffered damage by the March 11th earthquake in 2011, repair and restoration work began in 2015 and completed on March, 2018.
写真は、修復された外観です。元の建屋は1804年に建てられましたが、東日本大震災で被害を受け、2015年から修復作業が始まり、今年2018年3月に完了しました。

PA047295 (560x420)
A photo above shows the interior which consists of three Japanese-style tatami rooms.
内部は、畳の和室が3部屋あります。(写真)

PA047282 (560x420)
There was a well in the exterior. The well was 9-meter deep and it was used to provide fresh water for the Emperor Meiji.
外には、つるべ井戸があります。9mの深さで、明治天皇の御膳水として使われました。(写真)

PA047259 (560x420)
In the map above, which stands at the site, red sign shows the location of Yanagiya Ryokan. It is close to JR Shirakawa Station which is shown in the bottom left. There were about 50 inns in this Motomachi district at the time along the old Oshu Highway, which is now a national route 294.
上の地図は、現地に立っているものですが、赤いしるしが柳屋旅館です。左下のJR白河駅から歩いてすぐです。当時は,この本町(もとまち)地区には、旧奥州街道沿いに50軒ほどの旅館があったそうです。現在、この通りは国道294です。

Shirakawa Dharma Doll Market, February 11, 2018 (白河だるま市 と 歴史探訪2 2018年2月11日)

P2115729 (560x420)
Today was February 11, 2018, Shirakawa Dharma Dolls Market Day! People crowded at the venue to buy this year’s new Dharma dolls. The venue was along the main street close to JR Shirakawa Station. The street was part of an old highway “Oshukaido” from Edo Period about 400 years ago. The market as you see in the photo above started about 100 years ago in Meiji Period. In recent years, the market has been held on February 11th (National Foundation Day) of every year.
本日は、2月11日、白河だるま市の日です。大勢の人達が、今年のだるまを求めに、やってきました。会場は、JR白河駅すぐ近くの通りで、400年前から続く旧奥州街道の一部です。写真のようなだるま市は、約100年前の明治に始まりました。近年は、毎年2月11日(建国記念の日)に、開催されています。

20180212市神様と小峰シロ (560x419)
A god of the market called “Ichigamisama” was enshrined at a shrine in the center of the market as shown above. Shirakawa City’s local manga character “Komine shiro” on the upper left was also cheering up the market.
会場の中央には、写真のように、市場の神様「市神様」をお祀りしている神社があります。左上の小峰シロ(白河市のまんがキャラクター)も、応援しています。

20180212だるま市と小峰シロ (560x420)
Another similar sales stand is shown above. There were about 30 of these shops as well as many other food stands.
写真も、同様な売り場です。このような売り場が、30ほど向い合せに続きます。この他に、出店が数多くでます。

20180211渡邉佐川だるま (560x326)
These are the Dharma dolls I purchased today. The left one is from Watanabe Dharma Workshop, and the right one is from Sagawa Dharma Workshop. These are the two main workshops in the city today. The design is different but the common feature is that both include crane, turtle, pine tree, bamboo, and ume blossoms as symbols of good luck and longevity.
写真は、本日のだるまです。左が渡辺だるま店、右が佐川だるま製造所のものです。現在、市内には、主にこの2ヶ所が製造しています。形、デザインは違いますが、共通点は、鶴、亀、松、竹、梅の、縁起の良い模様が描かれています。

P2115750 (560x420)

P2115744 (560x480)

P2115748 (560x421)
I stopped at some of the historic heritage in the city. One was Kansenji Temple as shown above, located a few minute walk from the marketplace. A description in Japanese was at the site, as shown in the middle picture above. The temple was first built in 1336 by a Shirakawa lord Yuki Munehiro at the time. His statue was placed in the precinct as shown above. The Yuki family controlled the Shirakawa area for about 400 years between 12th and 16th century.
このあと、市内の史跡などを巡りました。最初は、だるま市から歩いて3分ほどにある、写真の関川寺(かんせんじ)です。中央に説明がありますが、1336年に、当時の白河領主の結城宗廣が開基しました。宗廣の像も、境内に建っています(写真)。白河結城氏は、12世紀から16世紀まで、約400年の間、白河を治めました。

P2115755 (560x420)
Next, I stopped at Shohoji Temple as shown above. The temple was first built around the middle of 14th century by Yuki Chikatomo who was a son of Munehiro, for the memorial of his father.
次に寄ったのは、写真の小峰寺(しょうほうじ)です。結城宗弘の子、親朝が、父の供養のため、14世紀半ばに建てました。

P2115760 (560x420)
In the afternoon, I visited Mahoron as shown above, which was a Fukushima Prefecture Cultural Assets Center. This was located just south of Shirakawa city center, where ancient Paleolithic remains, Ichiridan A site, were excavated.
午後は、福島県文化財センター「まほろん」を訪ねました。白河市中心街から南に位置し、旧石器時代の遺跡、一里段A遺跡が発掘された場所にあります。

P2115769 (560x420)
Some of the ancient stone tools unearthed from Ichiridan A site were displayed as shown above.
一里段A遺跡から発掘された、旧石器時代の石器が、展示されています。

P2115762 (560x420)
Within the area of the facility, an old house from Nara Period, some 1300 years ago, was restored as shown above.
敷地内には、1300年前の、奈良時代の住居など、復元されています。

P2115765 (560x420)
A set of restored harnesses found at Zaruuchi Tumuli site from 7th century, are also displayed in the facility as shown above.
7世紀の笊内(ざるうち)古墳群(白河市)から発掘された、馬具一式(復元)も展示されています。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20180212白河だるま市と歴史探訪 (560x420)
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2018
Calendar (カレンダー)

10 | 2018/11 | 12
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

国指定(National)
 温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 春の花(Spring_flowers)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 川(River)
 紅葉(Autumn_leaves)
 歴史(History)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 道の駅(Roadside_station)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 自転車道(Cycling_road)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 城(Castle)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 公共の宿(Public_inn)
 動物(Animals)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 駅(Railroad_station)
 滝(Falls)
 民芸品(Folk_art)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 イベント(Special_event)
 祭り(Festival)
 イベント(Cycling_event)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 梅(Ume_blossoms)
 海岸(Seashore)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 有料道路(Toll_road)
 秋の花(Autumn_flowers)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 芭蕉(Basho)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 ツツジ(Azalea)
 橋(Bridge)
 イべント(Special_event)
 田んぼアート
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島特例通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定2級
Omotenashi Guide Fukushima 2019 Calendar
2019年おもてなし福島カレンダー
NEW

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)