Dharma dolls and Hina dolls at Shirakawa, February 18, 2020. (だるまと雛人形の展示、白河、2020年2月18日。)

P2181106_570.jpg
(Hina dolls, Shirakawa, February 18, 2020. 江戸の古今雛 白河 2/18/2020)
An excellent exhibition is being held in Shirakawa City, where a variety of Dharma dolls across the country as well as local traditional hina dolls are on display. The exhibition venue is Shirakawa History and Folk Archives Hall, located about 30-minute walk from JR Shirakawa Station. I visited there today and a photo above was a beautiful pair of hina dolls called Kokinbina made in late Edo period and handed down through a wealthy merchant family in Tanagura. This exhibition continues through March 10th and admission is free.
白河で、全国のだるまと地区の伝統の雛人形が見られる展示会が開催されています。JR白河駅から歩いて30分程にある白河市歴史民俗資料館です。写真は、江戸時代に作られ棚倉の商家で代々受け継がれた古今雛です。この展示会は、3月10日まで開催されており無料です。

P2181082_570.jpg
(Hina dolls, Shirakawa, February 18, 2020. 江戸の古今雛 白河 2/18/2020)
Another Kokinbina set which was on display was shown above. This was passed down from Edo period at a merchant family in Shirakawa.
写真の古今雛は、白河の商家で江戸時代から伝わるものです。

P2181101 (3)_570
(Hina dolls, Shirakawa, February 18, 2020. 江戸の享保雛 白河 2/18/2020)
A pair of hina dolls shown above is called Kyohobina which was made earlier than Kokinbina in Edo period. A record shows this was purchased by a wealthy merchant in Shirakawa in 1833.
写真は、享保雛と呼ばれるもので、江戸時代に古今雛より更に古く作られたものです。記録では、白河の商家が1833年に購入したとあります。

P2181090 (2)_570
(Hina dolls, Shirakawa, February 18, 2020. 江戸の享保雛 白河 2/18/2020)
A set of hina dolls of seven family members is shown above. This was also traditional Kyohobina set.
写真は、家族7人の享保雛です。

20200218雛説明_570
A brief explanation of Kyohobina and Kokinbina in Japanese was on site as shown above.
写真の享保雛と古今雛の簡単な説明が、現地にありました。

P2181046 (2)_570
(Dharma dolls, across Japan, February 18, 2020. 福島と全国のだるま 2/18/2020)
In the adjacent corner, Dharma dolls’ exhibition was there. A variety of Dharma dolls from different regions in and out of Fukushima were on display as shown in the photo above. On the upper part of the display, Dharma dolls from Fukushima Prefecture were placed including those from Shirakawa, Miharu, and others. In the lower part, Dharma dolls from outside of Fukushima were shown including those from Tohoku, Kanto, Hokuriku, Chubu regions, and etc.
すぐ隣りのコーナーでは、写真のように全国各地のだるまが展示されていました。上の段には、白河、三春など県内各地のだるまがあります。下の段には、東北、関東、北陸、中部など県外のものが並んでいます。

P2181053 (2)_570
(Yanome Dharma, Fukushima, February 18, 2020. 矢の目だるま 福島市 2/18/2020)
Photo above shows Yanome Dharma from Fukushima City, which belongs to the same family as Miharu Dharma.
写真は、福島市の矢の目だるまで、三春だるまの系統とのことです。

P2181052 (2)_570
(Aizu Dharma, Aizuwakamatsu, February 18, 2020. 会津だるま 会津若松 2/18/2020)
Photo above shows two kinds of Aizu Dharma dolls, both are from Aizuwakamatsu.
会津若松からの、2種の会津だるまもありました。(写真)

P2181056 (3)_570
(Dake Dharma, Nihonmatsu, February 18, 2020. 岳だるま 二本松 2/18/2020)
Photo above shows Dake Dharma from Nihonmatsu, which was made from wood.
写真は、二本松からの岳だるまです。珍しく、木で作られています。

P2181060 (2)_570
(Dharma dolls, Tohoku and Kanto, February 18, 2020. 東北と関東のだるま 2/18/2020)
Photo above shows Dharma dolls from outside Fukushima, mainly from Tohoku and Kanto regions.
写真は、県外の東北と関東のものです。

20200218全国ダルマ_2_570
(Dharma dolls, Hokuriku and Chubu, February 18, 2020. 北陸と中部のだるま 2/18/2020)
Photo above shows Dharma dolls from outside Fukushima, mainly from Hokuriku and Chubu regions.
写真は、県外の北陸、中部などからのものです。

20200218だるま説明_570
Origin of Dharma doll and the history of Dharma doll in Shirakawa are explained above which was at the site. According to this, the origin was a great Buddhist priest Dharma from India. And making Dharma dolls in Shirakawa started in the late 1700’s under the distinguished Shirakawa domain lord Matsudaira Sadanobu.
写真は、現地にあった、だるまの起源と白河だるまの歴史の説明です。これによると、だるまの起源はインドの達磨大師で、白河だるまは松平定信の時代に1700年代末に始まったようです。

20200218小峰城歴史館_570
On the way back to JR Shirakawa Station, I stopped at Kominejo Castle History Museum located in the back of the station as shown above.
白河駅に戻る途中、駅の裏にある小峰城歴史館に寄りました。

P2181140 (2)_570
The museum was renovated recently and new diorama for Kominejo Castle was on display in the center of the 1st floor as shown above. The photo shows mainly the central part of the castle ground (honmaru), the surrounding stone walls, buffer area (obikuruwa), and the adjacent outer part (ninomaru). A 10-minute virtual reality large screen video was available to experience the scene back in Edo period.
小峰城歴史館は最近新装になり、1階の中央には小峰城のジオラマが置かれています。写真はその一部で、城の中央の本丸、それを囲む石垣、その周りの帯郭、その外側の二の丸が写っています。また、10分ほどの大型スクリーンのVRビデオで、江戸に戻ったような体験もできます。

P2181154_570.jpg
A portable shrine for Kashima Shrine was also on display as shown above.
写真は、鹿嶋神社の神輿です。

P2181155 (2)_570
Kashima Shrine has been the main shrine for the lords of Shirakawa area. The portable shrine has been used on the occasion of annual lantern festival every other year. This was explained in the panel on site shown above.
鹿嶋神社は、中世から歴代の白河城主の鎮守で、神輿は1年毎の提灯祭りに使われます。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20200218だるまと雛人形_570

Autumn leaves at Suirakuen Garden at Nanko Park, Shirakawa, Nov. 7, 2019. (翠楽苑(白河 南湖)の紅葉、南湖に白鳥も 2019年11月7日。)

PB070686_570.jpg
(Suirakuen Garden, Nanko, Shirakawa, November 7, 2019. 翠楽苑 南湖 白河 11/7/2019)Today I visited Suirakuen Garden, a Japanese-style garden at Nanko Park, Shirakawa. It was located 8-minute JR-bus ride from JR Shinshirakawa Station plus 15-minute walk from the bus stop. Although 500-yen admission ticket is required usually, I had a free ticket today. Picture above shows autumn leaves view there. The garden trees get colors a little earlier than that of the adjacent Lake Nanko area. Some of the leaves already started to fall. A small part of the passage was closed maybe due to damage caused by recent typhoon and heavy rainfall. A waterfall in the garden was without water. Still, the autumn leaves today were great. Some other views are shown below.
本日は、白河の南湖公園にある日本庭園、翠楽苑に行きました。JR新白河駅から出ているJRバスで8分ほど乗りバス停から15分ほど歩けば着きます。500円の入場料が要りますが、運良く無料券を持っていました。写真は、園内の紅葉です。ここは、隣の南湖周囲より早めに紅葉します。既に葉の落ちている木もありました。また、台風の影響と思いますが。一部通行止めもあり、庭園の滝も水が涸れていました。それでも、紅葉はきれいでした。以下は、他の光景です。

PB070653_570.jpg
(Suirakuen Garden, Nanko, Shirakawa, November 7, 2019. 翠楽苑 南湖 白河 11/7/2019)
A glowing maple tree matched the surrounding garden landscape as shown above.
楓の赤が、周りの庭園に映えていました。

PB070669_570.jpg
(Suirakuen Garden, Nanko, Shirakawa, November 7, 2019. 翠楽苑 南湖 白河 11/7/2019)
Contrast of red and yellow colors looked more beautiful under the blue sky.
赤と黄のコントラストが、青空のもとにより映えます。

PB070690_570.jpg
Colored blanches hung over a garden pond.
枝の紅葉が、庭園の池に垂れます。

PB070692_570.jpg
There was a special weeping maple tree with thin leaves protected by a fence.
葉の細い特別なしだれ楓も、塀に保護されて紅葉しています。

PB070704 (2)_570
There was a small isolated island in the middle of adjacent Lake Nanko, as shown above, which was called Mikage Island. Amazingly I found many swans flocked on the island. The number was nearly 30, some of them were flying or sitting on trees. This was the first time that I found swans at Lake Nanko.
隣の南湖の中に、写真の小さな島、御影の島と言いますが、があります。私は初めて見たのですが、ここにたくさんの白鳥が群がっていました。30羽近くいて、飛んでいるものや木の上で休んでいるものもいました。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20191107南湖翠楽苑_570

Rakuo cherry tree was in full bloom at Nanko Park, Shirakawa, April 13, 2019. (白河 南湖神社の 楽翁桜 満開 2019年4月13日。)

P4138502 (560x420)
(Rakuo cherry tree, Nanko Park, Shirakawa, April 13, 2019. 白河 南湖公園 楽翁桜 4/13/2019)
Photo above was a brilliant view of Rakuo cherry tree at Nanko Shrine under a blue sky. Today I visited Nanko Park in Shirakawa, expecting good photos under a perfect clear sky. The cherry tree was almost in full bloom. Nanko Shrine was built in 1922, in order to enshrine a great Shirakawa domain lord Matsudaira Sadanobu of the mid-Edo period, by local volunteers with the help of Eiichi Shibusawa who was a big name in business world at the time. Shibusawa was announced as the next 10,000-yen note figure this month. Rakuo cherry tree was planted by Matsudaira Sadanobu himself more than 200 years ago. His nickname was Rakuo.
写真は、青空のもとに輝く、南湖神社にある楽翁桜です。本日は天気が良いので、白河の南湖公園に写真を撮りに行きました。楽翁桜はほぼ満開でした(他の桜はまだ少し早い感じです)。南湖神社は、江戸中期の名君だった白河藩主松平定信を祀るために、地元の有志が、当時財界の巨頭だった渋沢栄一の助けを借りて、1922年に建てました。渋沢栄一は、次の1万円札の顔になることが今月発表されたばかりです。楽翁桜は、200年以上前の、松平定信の御手植えです。(楽翁というのは、定信の愛称です。)

P4138495 (560x420)
(Rakuo cherry tree, Nanko Park, Shirakawa, April 13, 2019. 白河 南湖公園 楽翁桜 4/13/2019)
Photo above was of the same cherry tree from different angle. The site was crowded with many people on this Saturday.
写真は、同じ楽翁桜を別の角度から撮ったものです。本日は、土曜で人がたくさんいました。

P4138464 (560x420)
(Lake Nanko, Nasu Mountains, cherry blossoms, Shirakawa, April 13, 2019. 白河 南湖 那須 桜 4/13/2019)
Photo above was a view of Lake Nanko today with snow-capped Nasu Mountains in the far back. People enjoyed rowing boats with cherry blossoms surrounding the lake.
写真は、遠くの冠雪の那須の山々と本日の南湖の様子です。周囲にも桜があり、人々は、ボートを漕いで楽しんでいます。

In order to get to Nanko Park, JR bus service from either JR Shirakawa or Shinshirakawa Station is available. It took less than 20 minutes.
南湖公園には、JR白河か新白河の駅から、JRバスが出ています。20分以内に行けます。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20190413南湖公園 (560x420)
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2020 
Calendar (カレンダー)

03 | 2020/04 | 05
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

国指定(National)
 温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 山(Mountain)
 春の花(Spring_flowers)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 桜(Cherry_blossoms)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 歴史(History)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 紅葉(Autumn_leaves)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 道の駅(Roadside_station)
 自転車道(Cycling_road)
 白鳥(Swans)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 城(Castle)
 駅(Railroad_station)
 動物(Animals)
 民芸品(Folk_art)
 祭り(Festival)
 公共の宿(Public_inn)
 イベント(Special_event)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 梅(Ume_blossoms)
 滝(Falls)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 イベント(Cycling_event)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 秋の花(Autumn_flowers)
 海岸(Seashore)
 有料道路(Toll_road)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 芭蕉(Basho)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 (Winter_flowers)
 民芸品
 ツツジ(Azalea)
 イべント(Special_event)
 田んぼアート
 冬の花
 橋(Bridge)
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島地域通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定1級
Omotenashi Guide Fukushima 2020 Calendar
2020年おもてなし福島カレンダー
NEW!

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)