The last cherry blossoms in Fukushima, April 29, 2018 (会津五桜の最終:猪苗代の大鹿桜 2018年4月29日)

P4296357 (560x420)
(Oshika-zakura, Inawashiro, April 29, 2018. 大鹿桜 猪苗代 4/29/2018)
This morning I visited the last one of five traditional cherry trees in Aizu or Aizugozakura. It was called Oshika-zakura located in front of old Iwahashi Shrine established in the year 270 in Inawashiro. The location was about 1-hour walk from JR Inawashiro Station on the foot of Mt. Bandai and the tree looked as shown above. This cherry tree is said to bloom last in cherry blossoms season in Fukushima.
今朝は、会津五桜の最後、猪苗代にある大鹿桜を見に行きました。紀元270年から続く磐椅神社の前にあり、JR猪苗代駅から徒歩1時間位です。磐梯山の裾野に位置し、福島県内で最後に咲く桜と言われていて、写真のような姿でした。(ほぼ満開)

P4296330 (560x339)
A brief description board stood at the site as shown above. It said that the root of the tree dated back to the year between 947 and 957, which meant more than 1000 years ago. It was first brought from Kyoto.
説明板には、最初に植えられたのが、紀元947年と957年の間とされています。京都から持ってきたそうです。

P4296320 (560x418)
(Oshika-zakura, Inawashiro, April 29, 2018. 大鹿桜 猪苗代 4/29/2018)
The blossoms were double-petaled as shown in the close-up view shown above. It seems to be a rare variety.
近くに寄ってみると(写真)八重咲きで、珍種とのことです。

P4296374 (560x420)
On the way back to Inawashiro Station, I first stopped at Hanitsu Shrine, a historic site where the first lord of Aizu Hoshina Masayuki was enshrined. It was about 10-minute walk from Oshika-zakura. There stood a memorial of the lord with his career and achievements inscribed and a large turtle placed in the bottom as shown above.
猪苗代駅に戻る途中、最初に、10分ほどでいける土津神社に寄りました。会津初代藩主の保科正之が祀られています。境内には、写真の霊神之碑があり、大きな亀の上に建っています。

P4296370 (560x309)
A board at the site shown above described the history and dimension of the stone memorial. It said the largest of its kind in Japan.
説明板には、霊神之碑の歴史やサイズなどが記してあります。日本で、最大級とのことです。

P4296301 (560x371)
There was a bilingual description board about the shrine as shown above which said the shrine was built in 1675. The shrine was designated as a national important cultural asset.
写真の日英の説明板もあります。神社は、1675年に創建され、国の重文になっています。

P4296377 (560x420)
Photo above shows the main building of the shrine. The original one was burnt down at the time of Boshin Civil War and the current one was rebuilt in 1880.
写真は、社殿です。創建時のものは,戊辰戦争で焼失し、今のものは1880年に再建されました。

P4296380 (560x277)
My next stop on the way back was at Kamegajo Castle Site. A description panel at the site shown above said the castle was built in 1191 and was destroyed at Boshin Civil War in 1868.
次に寄ったのは、亀ヶ城跡です。上の説明板には、1191年にお城が建てられ、戊辰戦争時に焼失とあります。

P4296381 (560x421)
No castle building remained today on Honmaru ground which was the center of the site, but it was a nice viewing spot of Mt. Bandai as shown in the picture above.
本丸には、今はなにも建物は残っていませんが、写真のように磐梯山を望む絶好のビューポイントになっています。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20180429大鹿桜 (560x420)

Shibuki-ice and swans in Lake Inawashiro, Jan. 22, 2016 (猪苗代湖 の しぶき氷 と 白鳥 2016年1月22日)

I have kept you waiting for so long since my last update on Dec. 9, 2015. This is my first and belated blog upload for the New Year. I visited frigid Lake Inawashiro on its northeastern shore today. At Tenjinhama Beach, Shibuki-ice was beginning to develop. At Shidahama Beach, swans and ducks were playing on the snow. I used JR Ban-etsu West Line train and walked to each site.
長らくお待たせしました。今年、最初のブログです。本日は、極寒の猪苗代湖(北東岸)を訪ねました。天神浜では、しぶき氷ができつつあり、志田浜では、白鳥やカモが雪で遊んでいました。電車(磐越西線)と徒歩で行きました。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20160122しぶき氷と志田浜 (560x420)

P1226261 (560x420)

P1226262 (560x420)
Tenjinhama Beach of Lake Inawashiro is located near Kobirakata Tenmangu Shrine in a small hamlet of Kobirakata in Inawashiro Town. The famous Dr. Noguchi frequently visited the shrine in his youth with his father. Pictures above show a memorial sign board and a large shrine gate (Torii) each.
天神浜は、猪苗代町の小平潟(こびらかた)の集落(昔は小平潟宿でした)にある、小平潟天満宮(天神様を祀る)の近くにあります。天満宮には、野口博士も、幼少時に父親と一緒にお参りしています。写真は、その記念の標識と、天満宮の大きな鳥居です。

P1226264 (560x420)
Shibuki-ice site is located about 30-minute walk from the shrine through a pine forest as a windbreak. Picture above shows the entrance to the path.
しぶき氷は、天満宮から、松林の防風林を30分ほど歩いたところで、見れます。写真は、その道の入口です。

P1226301 (560x420)
(Baby Shibuki-ice at Tenjinhama, Lake Inawashiro, Jan. 22, 2016, 猪苗代湖 天神浜 しぶき氷 のたまご 2016/1/22)
Shibuki-ice is a natural phenomenon that ice sticks to tree branches and rocks along the shore because icy water of the lake is blown onto them by strong winds. It is seen especially at Tenjinhama Beach in frigid cold winter period. Today, the phenomenon was still developing halfway as shown above. You can see a bunch of ice sticking to lower branches.
しぶき氷は、湖からの氷水が木の枝や岩に強く吹き付けられて貼り付く現象です。厳寒期の天神浜で、よく見られます。今日は、写真のように、まだ発展途上の段階で、低木の木の枝に、氷が貼り付いているのが、見られます。

P1226357 (560x420)
(Sans and ducks at Shidahama, Lake Inawashiro, Jan. 22, 2016, 猪苗代湖 志田浜 白鳥 オナガガモ 2016/1/22)
Then I moved to Shidahama Beach about 5 km away on foot. There, many swans (Tundra swan) and ducks (Northern pintail) were playing on the beach as shown above.
そのあと、5kmほど離れた、志田浜まで歩きました。そこには、白鳥(小白鳥)や、カモ(オナガガモ)が雪の浜辺で、遊んでいました。(写真)

Excellent autumn leaves at Fukushima Geihinkan, Oct. 31, 2015 (福島県迎賓館 の 紅葉、沼上発電所 の 紅葉 2015年10月31日)

Today, on the way back to Koriyama from Aizuwakamatsu, I stopped at Fukushima Geihinkan, Inawashiro Town. Autumn leaves were splendid in the garden. Further on the way, I also met with beautiful autumn colors along the National Route 49 near the exit of Nakayama Tunnel and also at Numagami Hydroelectric Power Plant.
今日は、会津若松から郡山に戻る途中、猪苗代町にある、福島県迎賓館 に寄りました。紅葉が大変きれいでした。更にその先、国道49号沿いに、中山トンネル付近や、沼上発電所で、きれいな紅葉に出会いました。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20151031迎賓館他 (560x420)

PA315349 (560x420)

PA315437 (560x420)

PA315379 (560x417)
(Fukushima Geihinkan, Inawashiro Town, autumn leaves, 10/31, 2015, 福島県迎賓館、紅葉、猪苗代町、2015/10/31)
Fukushima Geihinkan is a former Imperial Villa located just beside Lake Inawashiro. It was built in 1922 and later in 1952 it was given to Fukushima Pref. It includes a large beautiful garden with a spectacular view of Lake Inawashiro. It is also designated as a National Important Cultural Property. In this season autumn leaves create beautiful scenery including the building and the garden as shown above.
福島県迎賓館は、猪苗代湖岸にある、旧皇族の別荘でした。1922年に建てられ、1952年に福島県に御下賜されました。きれいな庭園からは、壮大な猪苗代湖が望めます。国の重要文化財に指定されています。秋には、写真のような、きれいな紅葉が見られます。

PA315388 (560x418)
From the garden I also found several wind turbines rotating on a mountain far on the right. These belong to Aizuwakamatsu Windfarm which generates 16MW of electric power.
庭から、右手遥か山の上に、風力発電の風車が数基、回っているのが見えました。これらは、会津若松ウインドファームのものです。8基で、16MWの発電能力があります。

PA315514 (560x420)
Leaving Fukushima Geihinkan, I pedaled along the northern shore of Lake Inawashiro to the east. Pedaling through Nakayama Tunnel to the exit, I was already in Koriyama City and colorful mountainside came into my eyes as shown above.
迎賓館のあと、猪苗代湖の北岸を走り、中山トンネルを抜けると、郡山市です。そこは、写真のように、紅葉に彩られた山肌が現れます。

PA315529 (560x420)
(Numagami Power Plant, autumn leaves, Koriyama City, 10/31, 2015 沼上発電所、紅葉、郡山市、2015/10/31)
Soon after, I passed beside Numagami Hydroelectric Power Plant on the left and it was also surrounded by beautiful autumn colors as shown above. It is the second oldest hydroelectric power plant in Fukushima and it contributed heavily to the development of Koriyama City. Water from Lake Inawashiro through Asaka Canal is used for the power generation.
そのすぐ後、沼上発電所が左に見えます。ここも、写真のように、紅葉に彩られていました。この水力発電所は、県内2番目にできたもので、郡山市の発展に大きく寄与しました。発電には、猪苗代湖から安積疎水で引いた水が、使われています。
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2018
Calendar (カレンダー)

11 | 2018/12 | 01
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 - - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

国指定(National)
 温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 春の花(Spring_flowers)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 歴史(History)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 川(River)
 紅葉(Autumn_leaves)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 道の駅(Roadside_station)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 自転車道(Cycling_road)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 城(Castle)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 公共の宿(Public_inn)
 動物(Animals)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 駅(Railroad_station)
 滝(Falls)
 民芸品(Folk_art)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 イベント(Special_event)
 祭り(Festival)
 イベント(Cycling_event)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 梅(Ume_blossoms)
 海岸(Seashore)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 有料道路(Toll_road)
 秋の花(Autumn_flowers)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 芭蕉(Basho)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 ツツジ(Azalea)
 橋(Bridge)
 イべント(Special_event)
 田んぼアート
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島特例通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定2級
Omotenashi Guide Fukushima 2019 Calendar
2019年おもてなし福島カレンダー
NEW

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)