Soil recycling demonstrative project at Iitate, May 21, 2022. 在饭馆村土壤再生证实事业 五月二十一号二〇二二年。飯舘村長泥土壌再生実証 2022年5月21日。

P5213458_570.jpg
(# Soil recycling, Nagadoro, Iitate, May 21, 2022. #飯舘村長泥土壌再生5/21/2022)
Today I visited soil recycling demonstrative project at Nagadoro, Iitate Village. This is a national project led by Ministry of the Environment aiming at recycling soil generated by decontamination work in Fukushima Prefecture. After foreign materials are removed from the original soil, it is measured and confirmed that it is under the radioactivity safety standard (lower than 5,000Bq/kg). The recycled soil is covered with ordinary soil of more than 50cm thick and used. This project at Nagadoro aims at using recycled soil for farmland. A photo above shows pilot greenhouse field growing flowers. Local farmers are cooperative with the program and the current target farming area is 34ha.
本日は、飯舘村長泥地区の環境省土壌再生実証事業の見学に行きました。地区内の除染で出た土壌を安全に再生利用する実証事業です。除染土壌は、金属など不純物を取り除いた後、基準以下の安全な放射能レベル(5,000Bq/kg以下)を確認してから更にその上に通常の土を覆土(50cm以上)して使います。写真は、ハウスでの試験花卉栽培です。長泥の農家の皆さんは協力的で、現在の目標農地面積は34haです。

P5213459 (2)_570
Rice field is also included in the project. A photo above shows a new pilot rice field just been planted three days before.
水田の試験もやっています。写真は、3日前に田植えをしたばかりの試験水田です。

P5213442 (2)_570
The recycled soil is produced at the onsite soil recycling factory. A photo above shows a scene inside the factory. Soil generated by decontamination work is carried into the facility and it produces safe recycled soil for building new farmland.
除染土壌は、サイト内にある土壌再生工場に搬送され安全な再生土壌に生まれ変わります。写真は、工場内の一部分です。再生土壌は、新農地建設に使用されます。

P5213430_570.jpg
A photo above shows central monitoring room where all the measurements in the project’s area are monitored including radiation, process and others.
土壌再生実証プロジェクトエリア全体は、写真の中央監視施設で放射線量、工程監視などの測定がされます。

P5213450 (2)_570
A photo above shows a new farmland construction site using recycled soil. AI controlled unmanned machinery is used.
写真は、再生土壌を用いた新しい農地開発現場です。AI制御の無人重機が使用されています。

P5213422 (2)_570

P5213411_570.jpg
Nagadoro demonstrative project site is located about 30-minute drive south from Iitate Village Hall shown above (upper). The site is located within “difficult to return to zone” as well as “special reconstruction hub area” designated by the national government at this moment. (The area is expecting lifting of evacuation order by next spring.) Ministry of the Environment took us from near the Iitate Village Hall to the site by bus and gave us a tour guide. I took a local bus from JR Fukushima Station to the nearest bus stop “Iitate Fureaikan-mae” shown above (bottom) and walked to the hall (about 40 minutes).
長泥の実証事業場所は、飯舘村役場(写真上)から車で30分ほど南の帰還困難区域内(特定復興再生拠点、来年春の避難指示解除予定)にあります。村役場(の近く)と事業場所の間は、環境省がバスで送迎しサイト内は担当者が案内してくれます。私は、JR福島駅からの路線バスで最寄りの「飯舘ふれ愛館前」(写真下)で降り村役場まで歩きました(約40分)。

The exact route and locations are shown in a map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20220521長泥_570

Tomioka Archive Museum, March 16, 2022. 富冈史料博物馆。富岡アーカイブミュージアム2022年3月16日。

P3163289_570.jpg
(# Tomioka Archive Museum, March 16, 2022. #富岡アーカイブミュージアム 3/16/2022)
Today I visited Tomioka Archive Museum in Tomioka. A photo above shows a police car wrecked by tsunami and washed ashore near the mouth of the Tomioka River at the time of March 11th East Japan Earthquake. Two policemen were killed while doing their duties desperately trying to evacuate people from tsunami.
本日は、富岡町の富岡アーカイブミュージアムに行きました。写真は、津波で破壊され富岡川の河口に打ち上げられた県警のパトカーです。警察官二人が、住民を津波被災から一生懸命救おうとしている最中、犠牲になりました。

富岡アーカイブ_570
(# Tomioka Archive Museum, March 16, 2022. #富岡アーカイブミュージアム 3/16/2022)
Tomioka Archive Museum opened in July, 2021. Its aim was to preserve and pass down history and events that the town experienced between Jomon period and today including the March 11th disaster in 2011. Some of the displays today are shown below.
富岡アーカイブミュージアムは、2021年の7月にオープンしました。縄文時代からの町の歴史と経験を保存し後世に残すのが目的です。2011年の東日本大震災の記憶も含まれます。展示の中からいくつか、以下ご紹介します。

P3163296_570.jpg
(# Tomioka Dharma, March 16, 2022. #富岡ダルマ 3/16/2022)
A photo above shows Tomioka Dharma dolls. The papier-mache dolls have been made by local workshop and sold at Dharma market on every January 11th until the end of Showa period (around 1980’s).
写真は、富岡ダルマです。この張り子のダルマは、地元の職人が作り毎年1月11日のダルマ市で昭和の末まで売られていました。

P3163318_570.jpg
A miniature town model shown in the picture above shows a part of Tomioka townscape in the middle of Showa period (around 1950’s-1960’s).
写真の町の模型は、昭和の中頃の町の通りの様子です。

P3163312 (2)_570
A photo above shows scale model of Oragahama fishing port which was said as the smallest fishing port in Japan. It was created digging a tunnel from inland to the sea.
写真は、日本一小さな漁港と言われた小良ヶ浜漁港のミニチュア模型です。大正時代に、内陸から海までトンネルを掘って作られました。

P3163270_570.jpg
A photo above shows Jomonware excavated in the town. It is estimated that they are from 4000 years ago which is near the end of mid-Jomon period.
写真は、町で発掘された縄文土器です。縄文中期末の約4000年前のものと推定されます。

P3163275_570.jpg
A photo above shows a part of rooftiles excavated at Kobamadai ruins in the town.
写真は、小浜代遺跡で発掘された瓦の一部です。

P3163278_570.jpg
The above discovery leads us to imagine there was a temple with pagoda structures in early 8th century as shown in a picture above.
この発見から、8世紀初期に写真のような三重塔を含む寺院が存在したと推定されます。

P3163298_570.jpg
Photo above shows miniature model of JR Tomioka Station before the March 11th disaster. The station was destroyed by tsunami at the disaster.
写真は、東日本大震災前のJR富岡駅です。これは、津波で壊されました。

P3163240 (2)_570
Photo above shows current Tomioka Station as of today which was redesigned and rebuilt.
現在の富岡駅は新設計で建て替えられ、写真は今日の姿です。

P3163268_570.jpg
Photo above was a painting made by locals featuring Yonomori cherry blossoms street and Fukushima 50 movie.
写真は地元の方の絵で、夜ノ森の桜通りと、原発事故の対応に当たった50人の映画 Fukushima50を描いています。

P3163251_570.jpg

P3163254_570.jpg
On the way walking to the museum from Tomioka Station I found an interesting thing. A bridge over the Tomioka River was decorated with cherry blossoms design as shown in the upper picture above. And manhole lids on roads also had a cherry blossoms design as shown in the bottom picture. This was because cherry tree was an official symbol of the town.
富岡駅からアーカイブに歩く間、面白いことに気付きました。富岡川にかかる橋には写真上の桜の絵がデザインされていました。また、道路上のマンホールのふたも写真下の桜が描かれています。なぜなら、富岡町の木は桜でした。

P3163243_570.jpg
Another important thing I found on the way was a new school of the town as shown above. This was a school building for the town’s new integrated middle and elementary school. The building itself was refurbished based on the former Daiichi Middle School of the town. It is located between the station and Sakura Shopping Mall.
もう一つ重要なことも見付けました。町の新しい小中一貫校(写真)です。校舎は、富岡一中の校舎を改装したもので駅とさくらモールの間に位置します。

Tomioka Archive Museum is located on a hill about 2.5km from JR Tomioka Station. Tomioka Town Hall square and a hospital are nearby. Bus service is available.
富岡アーカイブミュージアムは、JR富岡駅から2.5kmほどの丘の上にあります。近くには、町役場や病院があります。バスもあります。

The exact route and locations are shown in a map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。 
20220316富岡アーカイブ地図_570

Futaba Dharma Market in Iwaki, Jan. 8, 2022. 双葉达磨市在磐城。双葉ダルマ市(いわき)2022年1月8日。

P1083212_570.jpg
(# Futaba Dharma Market, Iwaki, Jan. 8, 2022. #双葉ダルマ市 いわき 1/8/2022)
Today I visited Futaba Dharma Market in Iwaki. The market has a long history of 300 years since the Edo period. The town of Futaba has been evacuated right after Fukushima Daiichi nuclear power plant accident in March, 2011. People of Futaba continued the traditional market at their sheltering place: Iwaki. Because the town is expecting the lifting of evacuation order in June this year, the next year’s event will be held at their hometown. A photo above was a gigantic Dharma doll appeared at the venue.
本日は、いわき市で行われた双葉ダルマ市に行きました。このダルマ市は、江戸時代から300年の歴史があります。双葉町は2011年3月の原発事故直後から、全村避難が続いています。双葉町民は、避難先のいわきでダルマ市を続けてきました。町は今年6月に避難解除を予定していて、来年のダルマ市は元の双葉町での予定です。写真は、会場に現れた巨大双葉ダルマです。

Tug-of-war event was held with this gigantic Dharma placed in the center and local people divided into east and west groups competed telling the new year’s harvest and businesses according to the results.
この巨大ダルマを中心に、綱引きが行われました。町民が東西に分かれ、綱引きの結果で今年の収穫と商売を占うものです。

Here is a very short 14-sec. video of tug-of-war that gives you the atmosphere on site.
短いビデオ(14秒)で、雰囲気が少しわかります。



P1083169_570.jpg
(# Futaba Dharma Market, Iwaki, Jan. 8, 2022. #双葉ダルマ市 いわき 1/8/2022)
Another photo above gives you the festive mood at the venue.
上の写真も、会場でのお祭り雰囲気が感じられます。

P1083229 (2)_570
I purchased a medium-sized Futaba Dharma doll as shown above. The distinctive feature is a blue fringe around the face meaning the Pacific Ocean blue. This market once a year is the only chance to buy this special Dharma. Futaba Dharma dolls are manufactured at Watanabe dharma workshop in Shirakawa.
会場で、写真の中型の双葉ダルマを買いました。特徴は、顔の周りの青いフリンジで太平洋を意味します。この双葉ダルマは、年一度のこの双葉ダルマ市でしか買えません。双葉ダルマは、白河の渡辺だるま店で製造されます。

P1083186 (2)_570
The venue of the market today was at the center of Nakoso-Sakai public reconstruction housing complex in Iwaki, where many of the evacuees from Futaba are now living. You can see some of those houses close to the venue in a picture above. Temporary Futaba town office is located close to JR Ueda Station. The town provided free shuttle bus service between the market venue and near the station. I used the service.
双葉ダルマ市の会場は、いわきの勿来酒井団地(復興公営団地)の中央広場です。双葉町からの避難者が多く生活しています。上の写真の向こうに、一部の住宅が見えます。双葉町役場のいわき事務所は、JR植田駅そばにあります。ここから会場までの無料シャトルバスが運行され、私も利用しました。

The exact route and locations are shown in a map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20220108双葉ダルマ市_570
Welcome! 福が満開、福のしま。
Omotenashi_Fukushima YouTube 
Calendar (カレンダー)

09 | 2022/10 | 11
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 - - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

国指定(National)
 山(Mountain)
 温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 春の花(Spring_flowers)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 桜(Cherry_blossoms)
 歴史(History)
 夏の花(Summer_flowers)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 鉄道(Railroad)
 紅葉(Autumn_leaves)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 川(River)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 道の駅(Roadside_station)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 自転車道(Cycling_road)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 駅(Railroad_station)
 城(Castle)
 祭り(Festival)
 ビデオ(Video)
 イベント(Special_event)
 民芸品(Folk_art)
 動物(Animals)
 滝(Falls)
 公共の宿(Public_inn)
 梅(Ume_blossoms)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 秋の花(Autumn_flowers)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 海岸(Seashore)
 イベント(Cycling_event)
 有料道路(Toll_road)
 芭蕉(Basho)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 田んぼアート
 橋(Bridge)
 ツツジ(Azalea)
 イべント(Special_event)
 民芸品
 冬の花
 ビデオ
 (Tradition)
 伝統文化
 (Tanbo_art)
 (Video)
 (Winter_flowers)
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島地域通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定1級
Omotenashi_Fukushima YouTubeNEW!

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)