【2014年5月11日】 土湯峠 周辺の ハルリンドウ フデリンドウ そして 新野地温泉 (May 11, 2014: Spring flowers around Tsuchiu Pass and Shinnoji Onsen, Fukushima Pref.)

本日は、快晴。郡山から自転車で、本宮(もとみや)市、岳(だけ)温泉、道の駅つちゆ を経由し、標高1200mの福島市の 土湯峠 周辺を訪ねました。
晴れわたり さわやか走る 五月路(じ)は かえるは合唱 けむしは横断
Today it was a clear fine day. I pedaled from Koriyama City to Tsuchiyu Pass (altitude = 1200m) of Fukushima City. On the way I stopped at Roadside Station Tsuchiyu.

場所と経路は、下の地図を参照。(経路は、GPSログデータによります。クリックで、地図の拡大と標高表示ができます。)
The location and the actual route were shown in the map below. (The route data were from GPS log data. The details of the map and the altitude data can be seen by clicking the map.)
20140511土湯峠へ (560x421)

P5113978 (560x420)
途中の 道の駅つちゆ に、写真の きぼっこの森 の遊歩道があります。場所は、地図の☆1です。
Beside the Roadside Station Tsuchiyu there was a promenade called "Wood of Kibbokko" inside the nature wood. The location was red asterisk 1 in the map.

P5114012 (560x405)
春に咲く、ハルリンドウ がたくさん咲いていました。 ( 道の駅つちゆ きぼっこの森 ハルリンドウ 2014/5/11)
I found many gentians which bloom in spring.

P5113981 (560x419)
リュウキンカ(立金花) も咲いています。
I also found marsh marigold.

P5114019 (560x420)
森の高台から見た、安達太良連邦の最高峰の 箕輪(みのわ)山 1728mです。
From a height inside the wood I could see the beautiful view of Mt. Minowa which was the highest mountain (1728m high) among Adatara Mountain Range.

道の駅つちゆ から、土湯峠 までは、国道459(ミドルライン)の 旧国道 を登りました。道は、地図の☆2です。
I pedaled along the old National Route 459 which was called Middle Line from Roadside Station Tsuchiyu to Tsuchiyu Pass. The road was shown as asterisk 2 in the map.

この道は、自然豊かで、道端に、色々な春の花を観賞できます。
This road had abundant of wild nature and I could see many kinds of spring flowers along the roadside.

P5114038 (560x419)
まず、フデリンドウ です。ハルリンドウ と同じく、春に咲きますが、種類が異なります。( 土湯峠 フデリンドウ 2014/5/11)
First I found another kind of gentian which also blooms in spring.

P5114051 (560x419)
ショウジョウバカマ(猩々袴) も、終わりに近いですが、残っています。
I could still find Oriental swamp pink in the last stage of bloom.

P5114059 (560x420)
カタクリ も、少し残っていました。
福のしま 少し走れば 別世界 春の花見て 登りも軽く
I could still find some groups of dogtooth violets which were also in the last stage of bloom.

P5114079 (560x419)
本日は、土湯峠温泉郷 にある、新野地温泉 の 相模屋旅館 に泊ります。写真の通り、日本秘湯を守る会 の会員宿です。親切に、自転車も玄関の中に入れてくれました。場所は、地図の☆3です。
I stayed at Sagamiya Inn of Shinnoji Onsen tonight. The inn was a member of Japan Association of Segregated Hot Spring Inns. They kindly took my bike inside the entrance hall. The location was red asterisk 3 in the map.

P5114083 (560x420)
新鮮な硫黄泉で、写真のように、噴気が上がっている自家源泉から、お湯を引いています。天気の良い日は、写真の 野天風呂 は最高です。 ( 土湯峠温泉郷 新野地温泉 2014/5/11)
The inn provided very fresh out of the ground sulfur hot spring as shown in the picture above. The open air bath shown above was splendid especially in clear weather.

【2014年3月31日】 風の広場、猪苗代第四発電所 を経て 喜多方市 いいで荘 泊 (Mar.31, 2014: Wind Square, Inawashiro Fourth Hydroelectric Power Plant and Iideso Inn, Fukushima Pref.)

本日は、郡山市 から会津の 喜多方市 まで自転車で走りました。途中、中山峠 を越えて、風の広場 、道の駅 ばんだい 、猪苗代第四水力発電所 を経て、喜多方市 の 山都(やまと) にある いいで荘 に泊りました。雪が解けて、会津 に 自転車 で行ける季節になりました。(今日は、東日本は強風で、終日西風の向かい風で、普段の2倍疲れました。)
Today I pedaled from Koriyama City all the way to Kitakata City of Aizu Region. On the way I pedaled up Nakayama Pass, stopped at Kazenohiroba Square (or Wind Square), Roadside Station Bandai and Inawashiro Fourth Hydroelectric Power Plant, and finally I arrived at Iideso Inn at Kitakata City at which I stayed tonight. Winter snow disappeared and the season opened which I could travel to Aizu region by bike.

場所と経路は、下の地図を参照。(経路は、GPSログデータによる。クリックで、地図の拡大と標高表示ができます。)
The location and the actual route were shown in the map below. (The route data were from GPS log data. The details of the map and the altitude data can be seen by clicking the map.)

20140331郡山から山都へ (560x433)

P3311427 (560x415)
写真は、会津への入口となる 中山峠 の 中山トンネル です。
Above photo shows Nakayama Tunnel at Nakayama Pass which was at the border to Aizu Region.

P3311430 (560x422)

P3311433 (560x420)
中山トンネル を抜けた直後に、写真の 風の広場 があります。(場所は、地図の☆1です。)
ここに、250kwの 風力発電機 が一基あります。目的は、中山トンネル の ロードヒーティング や、換気・照明に使われます。ロードヒーティング は、道路内に電熱線を埋めて、冬季の融雪をするものです。
There was Kazenohiroba Square (or Wind Square) just after the tunnel at which I could take a rest. There was a large wind turbine generator of 250kw at this square. The purpose was to supply electricity for road heating at winter, air conditioning and lighting of Nakayama Tunnel. Road heating was for melting snow on the road in and out of the tunnel at winter season. (The location was shown as red asterisk 1 in the map.)


P3311436 (560x420)

P3311439 (560x421)
写真は、風の広場 の設備の説明と現在の風速です。今日は強風で、13.9m/sの表示です。但し、なぜか今日は風車の運転は停止していました。トイレもあります。
Above photos show the explanation panel and the current wind velocity. It said 13.9m/s at that time. However, the turbine was not working today for some reason. There also was a restroom here.

P3311461 (560x420)
次に、磐梯町 にある 道の駅 ばんだい (写真)で昼食です。ここは、広くてきれいなところです.(場所は、地図の☆2です。)
Next I took a lunch at Roadside Station Bandai at Bandai Town. It was spacious, clean, and comfortable. The location was red asterisk 2 in the map.

P3311466 (560x420)

P3311482 (560x420)
道の駅 ばんだい から、約6kmで、猪苗代第四発電所 が右側に見えてきます。出力6500kwの 水力発電所 で、東京電力 のものです。美しい建物で、近代土木遺産 に指定されています。(地図の☆3)
With about 6km ride from Bandai I found Inawashiro Fourth Hydroelectric Power Plant on the right. It was a hydroelectric power plant of 6500kw operated by Tokyo Electric Power Co. The power plant building was old but elegant so that it had been designated as Heritage of Modern Construction. The location was shown as red asterisk 3 in the map.

P3311487 (560x419)
今夜は、喜多方市 山都 にある 公共の宿 の、いいで荘 に泊まります。ここは、温泉ではありませんが、安く、食事も良く、安心して泊まれます。山都 の名物の 山都そば もでます。(地図の☆4)
Tonight I stayed at Iideso Inn which was located at Yamatomachi area of Kitakata City. It was a public inn without hot spring: however the charge was very reasonable, the meal was very good and the stay was very comfortable and refreshing. Yamato Soba which was a specialty of Yamatomachi was served here. The location was shown as red asterick 4 in the map.

【2014年2月1日】 みちのく自転車道 で 福島空港 へ ( Feb. 1, 2014 Michinoku Cycling Road and Fukushima Airport, Fukushima Pref. )

本日は、みちのく自転車道 経由で、玉川村 にある 福島空港 へ行きました。みちのく自転車道 で、終点の 乙字ヶ滝 まで行き、そこから約7kmです。
Today I pedaled along the Michinoku Cycling Road and visited Fukushima Airport at Tamakawa Village. I pedaled until the end point of the cycling road which was Otsujigataki Fall and then further 7km ride took me to the airport.

経路は、下の地図を参照。(経路と標高は、GPSログデータによる。地図は、クリックで拡大できます。)
The actual route was shown in the map below. (The route and altitude data were from GPS log data. The details of the map can be seen by clicking the map.)

20140201福島空港1 (560x272)

P2010527 (560x405)

P2010519 (560x420)

P2010515 (560x420)
行く途中の みちのく自転車道 で、郡山市 の 日ノ出橋 の下の 阿武隈川 に 白鳥 の群れがいました。川岸まで降りて、近くから撮ることができました。
On the way, along the Michinoku Cycling Road I found a group of swans swimming in the Abukuma River under Hinodebashi Bridge of Koriyama City. I went down to the shore of the river and took pictures shown above.

P2010510 (560x420)
同じ 日ノ出橋 から、今朝は、安達太良山 もよく見えました。
I also could see Mt. Adatarayama clearly from the same Hinodebashi spot.

P2010553 (560x419)

P2010558 (560x414)
福島空港 のすぐ手前に、道の駅「 たまかわ 」があります。 玉川村 の特産品などが、豊富に販売されています。本日は、おでんの無料サービスもありました。
Road Station "Tamakawa" was located just before the Fukushima Airport. All kinds of Products of Tamakawa Village were on sale inside. There was free oden (=hot vegetables with delicious soup) service in front today.

福島空港 は、郡山市 から約30km南に位置し、標高380mの台地にあります。毎日、大阪(往復6便)と札幌(往復2便)の定期便があり、郡山市へはバスで、45分です。
Fukushima Airport was located about 30km south from Koriyama City and on the height of 380m altitude. It has Osaka (6 round trip frights) and Sapporo (2 roundtrip frights) frights every day and bus service to Koriyama City is about 45 minutes.

P2010632 (560x420)
3階建の 福島空港ビル の外観です。2階では、福島県の自然の風景の写真の展示も多数ありました。
The above photo shows 3-story Fukushima Airport Building. There were many photo displays of natural scenery in Fukushima Pref. on the 2nd floor.

P2010576 (560x420)

P2010616 (560x419)
3階のデッキから、12:35発の大阪行きの飛行機の出発です。 アイベックスエアラインズ の50人乗りです。
The above pictures show the departure of 12:35 fright bound for Osaka seen from the 3rd floor deck. The fright was 50 passenger ABEX Airlines.









Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2019 
Calendar (カレンダー)

08 | 2019/09 | 10
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 - - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

国指定(National)
 温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 春の花(Spring_flowers)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 歴史(History)
 鉄道(Railroad)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 川(River)
 紅葉(Autumn_leaves)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 道の駅(Roadside_station)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 自転車道(Cycling_road)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 湿原(Marsh)
 城(Castle)
 動物(Animals)
 祭り(Festival)
 公共の宿(Public_inn)
 民芸品(Folk_art)
 駅(Railroad_station)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 滝(Falls)
 イベント(Special_event)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 海岸(Seashore)
 イベント(Cycling_event)
 梅(Ume_blossoms)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 有料道路(Toll_road)
 秋の花(Autumn_flowers)
 芭蕉(Basho)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 橋(Bridge)
 イべント(Special_event)
 ツツジ(Azalea)
 田んぼアート
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島地域通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定1級
Omotenashi Guide Fukushima 2019 Calendar
2019年おもてなし福島カレンダー

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)