Shirakawa history tour, February 3, 2018 (白河歴史探訪 2018年2月3日)

P2035647 (560x421)
Shirakawa which is located in the central southern part of Fukushima had been an important strategic site back to an ancient Kofun or Tumulus period. Today most of the relics are gone, but some of them have been found or excavated and preserved in history museums. Only few of them have been restored like the one in a photo above. This is Kominejo Castle originally built in the middle of 14th century by Yuki Chikatomo, Shirakawa lord of the time. The robust stone walls you can see in front were added by the 1st Shirakawa Domain lord Niwa Nagashige in early Edo Period.
福島の中通り南部に位置する白河は、古墳時代の昔から、戦略的に重要な位置にありました。今では、その遺物はあまり残っていませんが、いつくかは発掘調査などで、博物館に保存されています。また、ごくわずかの遺産は、写真のように復元、または残っています。写真は、最初、14世紀の半ばに、当時の白河領主の結城親朝により建てられた小峰城です。その前に見える頑丈な石垣は、その後江戸時代初め、白河初代藩主の丹羽長重により、追加されました。

P2035652 (560x420)
Some of the artifacts found from ancient tumuli between 3rd and 7th century were preserved in Shirakawa history and folk culture hall shown above.
写真の白河市歴史民俗資料館には、3世紀から7世紀の間の、古墳から発掘された遺物が、保存・展示されています。

P2035665 (560x201)
Photo above shows beautiful cut crystal ornaments found from 6th century Shimousazuka Kofun (tumulus).
写真は、6世紀の市内の下総塚古墳から発掘された、美しい水晶切子玉です。

P2035684 (560x420)
All these artifacts shown above were found from 5th century Mimori site.
写真は、全て、5世紀の三森遺跡から発掘されたものです。

P2035671 (560x269)
Some of the artifacts from between 8th and 10th century, or Nara and Heian Period, were also exhibited. Photo above shows those items found at former temples’ site Kariyado
奈良・平安時代にわたる、8世紀から10世紀の間の、発掘された遺物も展示されています。写真は、借宿の廃寺跡から発掘されたものです。

P2035674 (560x165)
Photo above shows similar artifacts found in the adjacent old administration site Sekiwagu.
また、隣接する関和久の官衙(かんが、役所)跡から発掘された同様なものも、あります。

P2035594 (560x420)
After Heian Period ended and the following Kamakura Period started in 1192, which was samurai period, Shirakawa Yuki samurai family controlled Shirakawa area for about 400 years. A number of old documents related to the family were preserved in Shukoen Museum shown above. The oldest one was written in 1264. This set of documents called “Shirakawa Yuki family Monjo or documents” was designated as a National important cultural asset.
平安時代が終わり、1192年に鎌倉時代が始まると、武士の白河結城氏が約400年の間、白河領を支配することになります。写真の、白河集古苑には、白河結城氏に関わる古い文書が、多く保存されています。一番古いものは、1264年のものです。これらは、「白河結城家文書」として、国重文になっています。

20180204kakeizu (560x419)
One of them that shows a long family tree of Shirakawa Yuki family is shown above. Yuki Sukehiro as pointed above was a founder of the family. Big names such as Yuki Munehiro, and Yuki Chikatomo follow.
その一つは、写真(一部)の白河結城家の家系図です。結城祐廣が、初代になります。有名な、結城宗廣や結城親朝もでています。

20180203jihitsu (560x723)
Yuki Munehiro (1266-1339) was a powerful lord at the time and battled across Japan. Photo above was a letter written by himself in 1324 to his son Chikatomo.
結城宗廣は、強い武将で、全国各地で戦いました。写真は、1324年に、宗廣が子の親朝に宛てた直筆の手紙です。

20180203godaigo (559x876)
Phot above was a written order by Emperor Godaigo to Yuki Chikatomo issued in 1333. The color of the paper is dark due to recycling paper.
写真は、1333年に、後醍醐天皇が結城親朝に宛てた、綸旨(りんじ、命令書)です。再生和紙のため、黒ずんでいます。

P2035696 (560x415)
Kashima Shrine as shown above has been a major shrine in this region since it was built in 14th century. This was a guardian deity of Shirakawa Yuki family.
白河の鹿島神社は、14世紀に建てられたあと、白河結城氏の氏神でした。

P2035708 (560x419)
The shrine stood right next to the Abukuma River. As I walked across the Kashima Bridge over the Abukuma River, I found a small group of swans (about a dozen) gathered around a small island in the river as shown above. It was nice to view.
鹿島神社は、阿武隈川の脇に立っています。途中、阿武隈川にかかる橋(鹿島橋)を通った時、白鳥が(多くはなく12羽ほどでしたが)、中洲に集まっているのを見かけました。(写真)素敵な光景でした。

20180203ryuzo (560x284)
The photo shows a bronze eleven-faced standing Kannon statue made in 15th century. It was believed that the cost of making such a precious statue was funded by the powerful Shirakawa Yuki family at the time.
上の写真は、15世紀に造られた、銅造十一面観音立像です。当時の、白河結城氏の力を、物語っていると言われます。

20180203fudoki (560x241)
Entering Edo Period, Shirakawa Domain was controlled by 21 lords between 1627 and 1867. One of the lords, Matsudaira Sadanobu was outstanding. Hirose Mosai was the 2nd professor for a samurai school Rikkyokan established by the lord. He documented regional history and culture in Shirakawa Fudoki in 1805, as shown above.
江戸時代に入ると、白河藩は、1627年から1867年まで、21代の藩主が治めます。そのうち、松平定信は、特に功績がありました。定信により創設された、藩校の立教館の、二代目の教授、廣瀬蒙斎は、1805年に、写真の白河風土記を編纂し、土地の歴史と文化を記録しました。

P2035638 (560x420)
Detailed map of Shirakawa castle town at the time of the lord, as shown above, was also made in 1808.
定信時代の、白河城下町の詳しい地図も、1808年に作られました。

P2035621 (560x453)
During the last year of Edo Period, which was 1868, there was a series of fierce civil war occurred across Japan. Boshin Civil War started from Kyoto on January of 1868. The battle moved gradually to northeast as shown in the picture above and finally reached Fukushima on May.
江戸時代の最後の年、1868年に、全国で戊辰戦争が勃発しました。1月に,京都の鳥羽伏見の戦いに始まり、上の図のように、東北方面に向かい、遂に5月には、福島にやってきました。

P2035622 (560x446)
The 1st battle in Fukushima was fought at Shirakawa on the 1st of May and gradually expanded across the prefecture as shown in the picture above. It ended on 22nd of September at Aizuwakamatsu and the new government forces won.
福島での最初は、5月1日の、白河口の戦いでした。そのあと、県内に広がり、9月22日の会津若松での戦いで、新政府軍が勝ち、(県内は)終了しました。

P2035682 (560x514)
A picture above shows how the new government forces moved toward Kominejo Castle strategically, using three routes on the 1st of May. This battle was called Shirakawaguchi Battle and over 1,000 soldiers died including both sides.
上の図は、5月1日に、新政府軍が小峰城を攻略する作戦が描かれ、3方から攻めています。この戦いは、白河口の戦いと呼び、双方合わせて、1000人以上の犠牲者がでました。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20180203白河歴史探訪 (560x420)

Superb lake view with swans at Konanmachi, Koriyama, Feb. 16, 2017 (湖南町 青松浜の白鳥とレイクビュー 2017年2月16日)

P2163071 (560x420)
I visited today southern edge of Lake Inawashiro, where a number of swans stay during winter to early march every year. The location is called Seishohama Beach at Konanmachi, Koriyama City. A photo above shows today's morning view. Although it was cloudy above the lake, still a splendid view could be seen. Lake Inawashiro has been designated as a part of Japan Heritage because it has been a mother lake of Asaka Development as well as of the current Koriyama City.
本日、猪苗代湖南端の白鳥飛来地を訪ねました。郡山市湖南町の青松浜で、毎年冬から3月初めまで、白鳥が滞在します。写真は、今朝の様子です。湖の上はまだ曇っていましたが、それでも素敵な光景です。猪苗代湖は、郡山の元となった安積開拓の源で、母なる湖です。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20170216青松浜 (560x420)


Swans and Shibuki-ice in Konanmachi, Koriyama, Jan. 26, 2016, (湖南町 の 白鳥 と しぶき氷 2016年1月26日)

Today I visited Konanmachi District, Koriyama City, which covers southeastern shore of Lake Inawashiro. At Seishohama Beach in the southern shore of the lake, I could see beautiful scenery with snow and many swans with the background of the lake and the mountains. On the eastern shore south of Jokohama Beach, great Shibuki-ice stood along the shoreline in winter sunshine. I went to the sites by train, bus, walking and on a local citizen's car.
本日は、郡山市郊外の湖南町に出かけました。猪苗代湖の南岸と東岸のエリアにあります。青松浜には、たくさんの白鳥がいて、雪と湖と山の中で大変美しい光景が広がります。東岸(上戸浜の南に位置します)には、大きなしぶき氷ができていました。本日は、電車、バス、歩き、そして地元の方の車で行きました。

P1266403 (560x420)
(Swans at Seishohama Beach, Konanmachi, Koriyama, Jan. 26, 2016, 郡山市 湖南町、青松浜 の 白鳥、2016/1/26)
On the snow covered Seishohama Beach, swans as many as hundred were resting or swimming as shown above. It was an unearthly beautiful world.
雪で覆われた青松浜には、100羽ほどの小白鳥がいて、休んだり泳いだりしています。別世界の美しい光景でした。

P1266445 (560x420)
(Shibuki-ice along the eastern shore, Konanmachi, Koriyama, Jan. 26, 2016, 郡山市 湖南町、東岸 の しぶき氷、2016/1/26)
On the eastern shore, along the Prefectural Route 9, there is a place where large and white Shibuki-ice develops on trees and rocks as shown above. They are created by splashes of icy lake water blown onto trees and rocks in frigid winter period. Local people of Konanmachi are kind. When I was waiting for a bus which was two hours ahead, a woman asked me "Where are you going? Why don't you ride my car?" I was very lucky that I saved two hours to go to Shibuki-ice site.
東岸の、県道9号沿いに、しぶき氷が見れる場所があります。湖の冷たい水しぶきが、風で木の枝や岩に吹き付けられ、氷ってできます。しぶき氷に行くバスが、2時間待ちで、待っていたら、地元の方が親切にも、車で場所まで送ってくれました。(幸運、感謝)

P1266487 (560x420)
Today, it was a rare sunny day in snowy mid-winter season around here. Even Mt. Bandai appeared in a blue sky with less cloud as shown above.
今日は、この地域では、冬には少ない冬晴れの日でした。磐梯山も、写真のように、青空に姿を現しました。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20160126湖南町白鳥としぶき氷 (560x420)
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2018
Calendar (カレンダー)

03 | 2018/04 | 05
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 - - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 国指定(National)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 春の花(Spring_flowers)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 紅葉(Autumn_leaves)
 歴史(History)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 道の駅(Roadside_station)
 自転車道(Cycling_road)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 城(Castle)
 公共の宿(Public_inn)
 動物(Animals)
 滝(Falls)
 駅(Railroad_station)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 民芸品(Folk_art)
 イベント(Special_event)
 祭り(Festival)
 イベント(Cycling_event)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 梅(Ume_blossoms)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 有料道路(Toll_road)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 海岸(Seashore)
 秋の花(Autumn_flowers)
 芭蕉(Basho)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 ツツジ(Azalea)
 イべント(Special_event)
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島特例通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定2級
Omotenashi Guide Fukushima 2018 Calendar
2018年おもてなし福島カレンダー

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)