Sanjo Falls at Oze National Park, June 18, 2017 (尾瀬 の 三条の滝 など 2017年6月18日)

P6185107 (560x747)
Three consecutive fine days were expected in Oze National Park area and I decided to go on Oze hiking tour focusing mainly on waterfalls. In this time of year, waterfalls can collect plenty of waters from melting snow on mountains also helped by seasonal rain. Photo above shows Sanjo Falls or Sanjo-no-taki as of today, which is one of best 100 waterfalls in Japan. (Fukushima has three of the best 100 falls: Sanjo Falls (Hinoemata), Otsujigataki Falls (Sukagawa), and Choshigataki Falls (Koriyama)) The water fell 100 meter deep into the valley and the view from the observatory was magnificent. The waterfall was located on the border with Niigata Prefecture and it was source stream of the Tadami River.
尾瀬の周辺の天気予報が、3日間良さそうなので、尾瀬の滝を見に行くことにしました。この時期は、雪解け水が豊富で、梅雨も手伝って水量が増えます。写真は、本日の三条の滝で、日本の滝100選の1つです。(福島県には、日本の滝100選が3つあり、他に須賀川の乙字ヶ滝と、郡山の銚子ヶ滝があります。)三条の滝は、落差100mあり、展望台から間近に見る滝は、音と共に迫力満点です。場所は、新潟県との県境にあり、只見川の源流になっています。

P6185091 (560x421)
I took Aizu Railway train and Aizu Bus to get to Ozemiike entry point. I started walking at 11:30 along Hiuchiura trail and it took me nearly 4 hours to get to the waterfall. (I happened to see a JR East luxurious train, Shikishima, as shown above, as the train stopped at Aizuwakamatsu Sta. where I took Aizu Railway train.)
本日、私は会津鉄道と会津バスで,尾瀬御池に11時半に着きました。ここから、燧裏(ひうちうら)登山道を歩き、滝まで約4時間かかりました。(会津若松駅で、豪華列車の四季島が入って来るのに、偶然出会いました。(写真))

P6185094 (560x419)

P6185096 (560x420)
I found some of early summer alpine flowers such as Diphylleia, and marsh marigold as shown in the pictures above.
登山道わきには、初夏の花の、サンカヨウ(山荷葉)や、リュウキンカ(立金花)など見られます。

P6185154 (560x420)
With another 30-minute walk, there was second waterfall called Hiraname Falls or Hiraname-no-taki as shown above. This was wide and long (500m) with gentle slope but the water flow was fast.
三条の滝から更に30分行くと、平滑の滝(ひらなめのたき)があります。これは、幅広く長さも500mあり、緩い傾斜で水は早く流れます。

P6185162 (560x420)
With another 30-minute walk, I finally got to Onsengoya mountain lodge, which looked as shown above, and where I stayed tonight. The lodge provided a bus with heated natural sulfate spring water.
また30分歩いて、ようやく本日泊まる山小屋の温泉小屋(写真)に着きました。硫酸塩泉の冷鉱泉を温めた湯に入れます。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20170618三条の滝 (560x420)

You can play back the route and altitude on the map below.
下の地図で、ルート再生や標高を見ることができます。

Superb autumn colors at Kasumigajo Park, Nihonmatsu City, Nov. 14, 2016 (二本松市の霞ヶ城公園 紅葉に賑わう 2016年11月14日)

PB142474 (560x420)
Today, I visited Kasumigajo Park in Nihonmatsu City on the way back from Date City in the north. Autumn colors were at their best as shown in the picture above of autumn color tunnel along its path. This large park was made at a historic site of Nihonmatsujo Castle ruins and was designated as a National Historic Site.
本日は、伊達市からの帰り道、二本松市の霞ヶ城公園を訪ねました。写真のように、紅葉は絶好調です。この大きな公園は、二本松城(霞ヶ城とも呼ぶ)跡に造られ、国指定の史跡になっています。

PB142458 (560x420)
I first pedaled along a cycling road which runs through a hillside surrounding the park. Photo above shows today's view from the cycling road, where an entire site can be seen, including Minowamon Gate in the lower right side and old castle ruins in the upper left. Leaves of trees are not showing bright colors due to cloudy weather still you can recognize the colors.
最初、公園を囲む丘に沿って走るサイクリングロードに行きました。写真は、そこからの景色で、右下に箕輪門、左上に二本松城跡が見え、公園全体を俯瞰できます。曇り空で、紅葉の色は輝きませんが、色づきは見えます。

PB142507 (560x420)

PB142524 (560x420)
There are some waterfalls in the Japanese-style garden in the park. Photos above show Hotei Falls running into Ruri Pond, a front-side view and a close-up view.
園内の日本庭園には、滝がいくつかあります。写真は、布袋(ほてい)滝で、正面からと近接からのものです。

PB142502 (560x420)
Photo above shows the smallest waterfall in the park called Kasumigataki Falls. The waterfall is barely recognizable compared to the large tree behind.
写真は、園内で一番小さな、霞ヶ滝です。うしろの大きな木に対し、滝は見えないくらいです。

A chrysanthemum doll festival of Nihonmatsu is now being held in the park until Nov. 23, 2016.
二本松の菊人形祭りが、11月23日まで開催中です。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20161114霞ヶ城紅葉 (560x420)

Falls at Nishinosato Trail and autumn Yukiwaribashi Bridge, Oct. 30, 2016 (西の郷遊歩道 の 滝 と秋の 雪割橋 2016年10月30日)

PA301944 (560x420)
Today, I visited Nishinosato Trail at Nishigo Village. The trail goes along the upper stream of the Abukuma River and has many waterfalls. Photo above shows one of them named Kumanosuberidai or "bears' waterslide". I walked around the whole trail and it was about 10km long with steep ups and downs.
本日は、西郷村にある、西の郷遊歩道を訪ねました。遊歩道は、阿武隈川に沿って、滝がいくつかあります。写真は、熊のすべり台 と呼ぶ滝です。遊歩道全体を歩きましたが、登り下り10kmありました。

PA301902 (560x409)
Photo above is another waterfall named Hitoyasumino-taki or "Let's get a break falls". Autumn leaves around here were not fully colored, yet you can feel the atmosphere of the season.
写真は、一休みの滝 です。このあたりの紅葉はもう少しですが、秋の雰囲気は十分にでています。

PA301793 (560x420)

PA301820 (560x420)
There is a scenic bridge on the western end of the trail called Yukiwaribashi Bridge, which is over a deep valley along the Abukuma River. Photos above show today's autumn views from the bridge. Maybe it will take a few more days to be fully colored.
遊歩道の西の端に、雪割橋 という人気のスポットがあります。阿武隈川の流れる雪割渓谷にかかっています。写真は、橋から見た本日の景色です。あと数日で、紅葉のピークになります。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20161030西の郷遊歩道と雪割橋 (560x420)

You can play back the route and altitude on the map below.
下の地図で、ルート再生や標高を見ることができます。
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2019 
Calendar (カレンダー)

08 | 2019/09 | 10
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 - - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

国指定(National)
 温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 春の花(Spring_flowers)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 歴史(History)
 鉄道(Railroad)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 川(River)
 紅葉(Autumn_leaves)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 道の駅(Roadside_station)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 自転車道(Cycling_road)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 湿原(Marsh)
 城(Castle)
 動物(Animals)
 祭り(Festival)
 公共の宿(Public_inn)
 民芸品(Folk_art)
 駅(Railroad_station)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 滝(Falls)
 イベント(Special_event)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 海岸(Seashore)
 イベント(Cycling_event)
 梅(Ume_blossoms)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 有料道路(Toll_road)
 秋の花(Autumn_flowers)
 芭蕉(Basho)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 橋(Bridge)
 イべント(Special_event)
 ツツジ(Azalea)
 田んぼアート
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島地域通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定1級
Omotenashi Guide Fukushima 2019 Calendar
2019年おもてなし福島カレンダー

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)