Mt. Hiuchi climbing and autumn landscape of Oze, September 25-27, 2019. (燧ヶ岳登山と尾瀬の秋景色 2019年9月25-27日)

P9270512_570.jpg
(Mt. Hiuchi view, Oze, September 27, 2019. 燧ヶ岳 尾瀬沼 檜枝岐 9/27/2019)
During this 3-day period, an autumn high pressure system covered Fukushima Prefecture and it was perfect days for outing. I headed to Oze National Park located in the most southwestern part of the prefecture. My main purpose was climbing Mt. Hiuchi which has the highest peak of 2,356 meters above sea level. This is the highest among all the mountains in northern Japan including Tohoku and Hokkaido. Photo above was an early morning view of Mt. Hiuchi reflected on misty water of Lake Ozenuma just after sunrise. This was taken in the next morning after I luckily made to the summit of the mountain. The view was from backyard observatory of Chozogoya lodge where I stayed overnight.
この3日間、秋の移動性高気圧が福島県を覆い絶好の外出日和でした。県の最も南西部にある尾瀬国立公園に行きました。目的は、標高2,356mの燧ヶ岳に登ることでした。この山は、東北・北海道を含めて一番高い山です。写真は、早朝日の出後の尾瀬沼の朝霧に反映した燧ヶ岳です。登った日の次の朝に、泊まった長蔵小屋の裏の展望デッキから撮りました。
朝霧に 逆さも霞む 燧岳

P9260485_570.jpg
Photo above shows a sign post for the highest peak called Shibayasugura (2,356m).
写真は、燧ヶ岳の最高峰の柴安嵓(しばやすぐら、2,356m)の頂上です。

P9260489 (2)_570
Photo above shows the largest marsh in Honshu Island called Ozegahara taken from Shibauyasugura. The high mountain in the back is Mt. Shibutsu (2,228m) in Gunma Prefecture.
柴安嵓から望む、本州最大の尾瀬ヶ原湿原です。向こうに見える山は、群馬県の至仏山(2,228m)です。

P9260475_570.jpg
Photo above shows a view at the second highest peak of Mt. Hiuchi called Manaitagura (2,346m). A post seen in the rightmost is the second order triangulation point.
燧ヶ岳の2番目の峰が、爼嵓(まないたぐら、2,346m)で、写真の一番右に二等三角点が見えます。

P9260464_570.jpg
(Minobuchidake and Lake Ozenuma view from Manaitagura, September 26, 2019. 爼嵓より見るミノブチ岳と尾瀬沼 9/26/2019)
I chose Choeishindo trail for the round trip to get to the higher level of the mountain. This trail first took me to Minobuchidake peak (2,210m) where one can overlook Lake Ozenuma (1,660m) on the foot as shown above. This picture was taken from Manaitagura and the small mountain near the center was Minobuchidake..
山に登る道は、往復とも長英新道を使いました。これで行くと、最初にミノブチ岳(2,210m)にでます。ここから、写真で見るように尾瀬沼が見下ろせます。この写真は、爼嵓から撮ったもので手前の小高い山がミノブチ岳になります。

P9260461 (2)_570
(Manaitagura view, from Minobuchidake, September 26, 2019. ミノブチ岳より見た爼嵓 9/26/2019)
From Minobuchidake I had to head for Manaitagura which stood ahead with a steep rocky slope as shown above.
ミノブチ岳からは、写真の険しい岩だらけの爼嵓を目指します。

P9260476_570.jpg
(Shibayasugura view, from Manaitagura, September 26, 2019. 爼嵓より見た柴安嵓 9/26/2019)
From Manaitagura peak you can see the final destination, the highest peak Shibayasugura as shown above, with down and up the trail.
爼嵓に到着すると、最終目的地の写真の柴安嵓と、下ってまた上る道が見えます。

The climbing took place in the middle day which was 26th. I started at 7 in the morning from Chozogoya lodge, and after I made the summit I descended and I could finally reach the lodge at 5:30 in the evening. It took 10.5 hours for me with my legs entirely exhausted. (This was much slower than average in general.) However, I am grateful for the perfect weather and safe return.
登山は、中日の26日にしましたが、朝7時に長蔵小屋を出発し、頂上に着いた後下って小屋に戻ったのが夕方の5時半でした。標準よりはるかに遅い10時間半もかかってしまい、足はがくがくです。ただ天気は最高で、無事帰着しただけで感謝です。

P9250415_570.jpg
(Autumn view of Oe Marsh, Oze, September 25, 2019. 大江湿原 草紅葉 9/25/2019)
In the first day, I entered Oze National Park via Numayamatoge, Hinoemata. A local Aizu Bus took me to a trailhead for the pass. Soon after passing Numayama Pass, autumn color marsh field appeared as shown above. This was Oe Marsh, which is abundant of a variety of alpine flowers between June and August.
初日は、檜枝岐の沼山峠口から尾瀬に入りました。会津高原尾瀬口駅から会津バスで、登山口まで行きます。歩いて沼山峠を通過して間もなく、写真の草紅葉の景色が広がります。ここは、6月から8月までは高山植物の花でいっぱいの大江湿原です。

P9250431 (2)_570
(Gentiana triflora at Oe Marsh, Oze, September 25, 2019. 大江湿原 エゾリンドウ 9/25/2019)
The last flower at this marsh in late September was gentiana triflora as shown above.
大江湿原も、9月の下旬になると写真のエゾリンドウが最後の花となります。
湿原の リンドウ語る 秋さなか

There are six mountains in Fukushima Prefecture which were designated as the best 100 in Japan: Mt. Adatara, Mt. Bandai, Mt. Azuma, Mt. Aizukoma, Mt. Iide, and Mt. Hiuchi. Mount Hiuchi was the last one I made to the summit.
福島には、日本百名山と言われる山が6座あります。安達太良山、磐梯山、吾妻山、会津駒ヶ岳、飯豊山、そして燧ヶ岳です。今回の燧ヶ岳が私にとっては最後でした。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20190925_27尾瀬燧_570

Oze marsh in early summer, June 19, 2017 (初夏の尾瀬湿原を歩く 2017年6月19日)

P6195226 (560x420)
The second day at Oze National Park was a day of trail trekking through marshes between Onsengoya and Lake Ozenuma. Photo above shows Minezakura cherry trees, a kind of alpine cherry tree, bloom beautiful in the garden of a mountain lodge right beside Lake Ozenuma. Now, the water of Lake Ozenuma flows out via the Nushiri River which then flows into Ozegahara Marsh. The water from Ozegahara Marsh flows through Hiraname and Sanjo Falls and finally makes the Tadami River.
尾瀬の2日目は、温泉小屋と尾瀬沼の間の,湿原巡りでした。写真は、最後にたどりついた尾瀬沼の畔の山小屋の庭に咲くミネザクラ(峰桜、高山性の桜の原種)の花です。なお、尾瀬沼の水は、沼尻川(ぬしりがわ)を通り尾瀬ヶ原に流れ、そこから平滑の滝、三条の滝を通り、只見川に流れていきます。

Some of the views and flowers along the trail are shown below.
湿原の路に沿い、景色や花など以下紹介します。

P6195182 (560x420)
Photo above shows yellow marsh marigold flowers bloom all over the marsh field along the trail.
写真は、木道の両側の湿原に広がるリュウキンカ(立金花)の満開の花です。

P6195170 (560x421)
Skunk cabbage is a symbol of Oze National Park because the flowers are seen everywhere in the marshes during May. However, some late flowers still bloom during this time of June as shown above.
水芭蕉は、5月に雪解けが進むと、湿原のどこにでも咲くので、尾瀬のシンボルになっています。時期は過ぎていますが、6月になっても遅咲きの花が一部残っています(写真)。

P6195183 (560x419)
Mount Shibutsu (2228m) is another symbol of Oze and the beautiful landscape can be seen closely from the trail as shown above. (Actually, Oze National Park has four of the best 100 mountains in Japan: Mt. Shibutsu, Mt. Hiuchigatake, Mt. Aizukomagatake, and Mt. Hiragatake.)
至仏山(2228m)も尾瀬のシンボルで、湿原の路からその雄姿が間近に見られます(写真)。(尾瀬には、日本100名山が4つもあります。燧ケ岳、至仏山、会津駒ヶ岳、平ヶ岳です。)

P6195188 (560x420)
One of early summer alpine flowers, Tateyama gentian could be seen in small clusters as shown above.
初夏の高山植物の、タテヤマリンドウが小さい群れで見られます。

P6195197 (560x389)
A board shown above told us that Oze National Park was designated as a special version of National Natural Monument in 1960 in order for special preservation.
説明板には、尾瀬が保存のため、1960年に特別天然記念物になったことが記されています。

Tonight, I stayed at Ozenuma Hut mountain lodge shown in the beginning.
今晩は、初めの写真にでていた山小屋の尾瀬沼ヒュッテに泊まります。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20170619尾瀬湿原 (560x421)

You can play back the route and altitude on the map below.
下の地図で、ルート再生や標高を見ることができます。

Alpine flowers at Mt. Tashiro, June 15, 2016 (初夏の 田代山 の 花々 2016年6月15日)

P6159407 (560x420)
Photo above shows red type of Enkianthus campanulatus or Benisarasa-Dodan in Japanese, many of which were found along Mt. Tashiro trail today. They were in full bloom.
上の写真は、田代山登山道にたくさんある、ベニサラサドウダン(紅更紗満天星)です。満開でした。

P6159366 (560x420)
On the ground along the trail, I could see a number of Cornus canadense or Gozentachibana in Japanese as shown above.
登山道の地面には、写真のゴゼンタチバナ(御前橘)が本当にたくさんありました。

P6159357 (560x420)

P6159362 (560x420)

P6159387 (560x420)
I walked along the trail to Mt. Tashiro which belongs to Oze National Park. Pictures above show views of the starting point, the trail, and the summit of the mountain which is 1926m above sea level. It was a little rainy and foggy day up on the mountain but no wind. I took a shuttle taxi service operated by the town (Minamiyama Kanko) between Yunohana Onsen and the starting point of the trail which was about 15km apart. The fare was 2,000-yen one way.
本日は、尾瀬国立公園になっている、南会津町の田代山(1926m)に行きました。写真は、登山口、登山道、そして山頂です。山の上は、小雨と濃霧でしたが、無風でした。前泊した湯ノ花温泉と登山口の間(15km、砂利道が多い)は、町が運営するシャトルタクシーを利用しました。片道2,000円です。(お得!)

Along the trail, I could see some other plants and flowers as shown below.
登山道には、次のように、他の植物も見られました。

P6159369 (560x420)
I found a small group of monotropastrum humile or Ginryoso in Japanese as shown above.
立派なギンリョウソウ(銀竜草)です。

P6159415 (560x420)
I found some of flower trees called Menziesia multiflora or Urajiro-yoraku in Japanese as shown above.
ウラジロヨウラク(裏白瓔珞)も、ありました。

On the summit of the mountain, there was a large marsh plain. Some alpine flowers I found there are shown below.
田代山の山頂には、広大な湿原があります。いくつかの高山植物が見られました。

P6159402 (560x420)
Photo above shows a kind of Gentiana called Tateyama-Rindo in Japanese. Many of them were found there.
写真は、タテヤマリンドウ(立山竜胆)です。たくさんありました。

P6159382 (560x420)
Photo above shows Andromeda polifolia or Himeshakunage in Japanese. Many of them were found there.
ヒメシャクナゲ(姫石楠花)です。これも、たくさんありました。

P6159396 (560x420)
Photo above shows flowers of Eriophorum vaginatum or Watasuge in Japanese.
ワタスゲ(綿菅)です。

P6159409 (560x420)
Photo above shows flowers of avens or Chinguruma in Japanese. The plain was a large habitat of the plant, but most flowers were already gone, and these were the only left.
チングルマ(稚児車)です。この湿原は、広大なチングルマの生育地ですが、既に花は終わり、これしか残っていませんでした。

P6159404 (560x420)
I left the marsh plain of Mt. Tashiro and walked along the trail toward Mt. Taishaku for a short while. Once I entered into the trail, I found plants called Pteridophyllum racemosum or Osabagusa in Japanese scattered in the wood.
田代山湿原をあとにし、帝釈山のほうに、少し歩いていきました。すぐに、写真のオサバグサ(筬葉草)があちこちに見られます。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20160615田代山 (560x420)


You can play back the route and altitude on the map below.
下の地図で、ルート再生や標高を見ることができます。
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2019 
Calendar (カレンダー)

11 | 2019/12 | 01
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

国指定(National)
 温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 春の花(Spring_flowers)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 歴史(History)
 紅葉(Autumn_leaves)
 鉄道(Railroad)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 川(River)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 道の駅(Roadside_station)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 自転車道(Cycling_road)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 湿原(Marsh)
 城(Castle)
 動物(Animals)
 祭り(Festival)
 公共の宿(Public_inn)
 民芸品(Folk_art)
 駅(Railroad_station)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 滝(Falls)
 イベント(Special_event)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 秋の花(Autumn_flowers)
 イベント(Cycling_event)
 海岸(Seashore)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 梅(Ume_blossoms)
 有料道路(Toll_road)
 芭蕉(Basho)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 橋(Bridge)
 イべント(Special_event)
 ツツジ(Azalea)
 田んぼアート
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島地域通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定1級
Omotenashi Guide Fukushima 2020 Calendar
2020年おもてなし福島カレンダー
NEW!

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)