Oze marsh in early summer, June 19, 2017 (初夏の尾瀬湿原を歩く 2017年6月19日)

P6195226 (560x420)
The second day at Oze National Park was a day of trail trekking through marshes between Onsengoya and Lake Ozenuma. Photo above shows Minezakura cherry trees, a kind of alpine cherry tree, bloom beautiful in the garden of a mountain lodge right beside Lake Ozenuma. Now, the water of Lake Ozenuma flows out via the Nushiri River which then flows into Ozegahara Marsh. The water from Ozegahara Marsh flows through Hiraname and Sanjo Falls and finally makes the Tadami River.
尾瀬の2日目は、温泉小屋と尾瀬沼の間の,湿原巡りでした。写真は、最後にたどりついた尾瀬沼の畔の山小屋の庭に咲くミネザクラ(峰桜、高山性の桜の原種)の花です。なお、尾瀬沼の水は、沼尻川(ぬしりがわ)を通り尾瀬ヶ原に流れ、そこから平滑の滝、三条の滝を通り、只見川に流れていきます。

Some of the views and flowers along the trail are shown below.
湿原の路に沿い、景色や花など以下紹介します。

P6195182 (560x420)
Photo above shows yellow marsh marigold flowers bloom all over the marsh field along the trail.
写真は、木道の両側の湿原に広がるリュウキンカ(立金花)の満開の花です。

P6195170 (560x421)
Skunk cabbage is a symbol of Oze National Park because the flowers are seen everywhere in the marshes during May. However, some late flowers still bloom during this time of June as shown above.
水芭蕉は、5月に雪解けが進むと、湿原のどこにでも咲くので、尾瀬のシンボルになっています。時期は過ぎていますが、6月になっても遅咲きの花が一部残っています(写真)。

P6195183 (560x419)
Mount Shibutsu (2228m) is another symbol of Oze and the beautiful landscape can be seen closely from the trail as shown above. (Actually, Oze National Park has four of the best 100 mountains in Japan: Mt. Shibutsu, Mt. Hiuchigatake, Mt. Aizukomagatake, and Mt. Hiragatake.)
至仏山(2228m)も尾瀬のシンボルで、湿原の路からその雄姿が間近に見られます(写真)。(尾瀬には、日本100名山が4つもあります。燧ケ岳、至仏山、会津駒ヶ岳、平ヶ岳です。)

P6195188 (560x420)
One of early summer alpine flowers, Tateyama gentian could be seen in small clusters as shown above.
初夏の高山植物の、タテヤマリンドウが小さい群れで見られます。

P6195197 (560x389)
A board shown above told us that Oze National Park was designated as a special version of National Natural Monument in 1960 in order for special preservation.
説明板には、尾瀬が保存のため、1960年に特別天然記念物になったことが記されています。

Tonight, I stayed at Ozenuma Hut mountain lodge shown in the beginning.
今晩は、初めの写真にでていた山小屋の尾瀬沼ヒュッテに泊まります。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20170619尾瀬湿原 (560x421)

You can play back the route and altitude on the map below.
下の地図で、ルート再生や標高を見ることができます。

Alpine flowers at Mt. Tashiro, June 15, 2016 (初夏の 田代山 の 花々 2016年6月15日)

P6159407 (560x420)
Photo above shows red type of Enkianthus campanulatus or Benisarasa-Dodan in Japanese, many of which were found along Mt. Tashiro trail today. They were in full bloom.
上の写真は、田代山登山道にたくさんある、ベニサラサドウダン(紅更紗満天星)です。満開でした。

P6159366 (560x420)
On the ground along the trail, I could see a number of Cornus canadense or Gozentachibana in Japanese as shown above.
登山道の地面には、写真のゴゼンタチバナ(御前橘)が本当にたくさんありました。

P6159357 (560x420)

P6159362 (560x420)

P6159387 (560x420)
I walked along the trail to Mt. Tashiro which belongs to Oze National Park. Pictures above show views of the starting point, the trail, and the summit of the mountain which is 1926m above sea level. It was a little rainy and foggy day up on the mountain but no wind. I took a shuttle taxi service operated by the town (Minamiyama Kanko) between Yunohana Onsen and the starting point of the trail which was about 15km apart. The fare was 2,000-yen one way.
本日は、尾瀬国立公園になっている、南会津町の田代山(1926m)に行きました。写真は、登山口、登山道、そして山頂です。山の上は、小雨と濃霧でしたが、無風でした。前泊した湯ノ花温泉と登山口の間(15km、砂利道が多い)は、町が運営するシャトルタクシーを利用しました。片道2,000円です。(お得!)

Along the trail, I could see some other plants and flowers as shown below.
登山道には、次のように、他の植物も見られました。

P6159369 (560x420)
I found a small group of monotropastrum humile or Ginryoso in Japanese as shown above.
立派なギンリョウソウ(銀竜草)です。

P6159415 (560x420)
I found some of flower trees called Menziesia multiflora or Urajiro-yoraku in Japanese as shown above.
ウラジロヨウラク(裏白瓔珞)も、ありました。

On the summit of the mountain, there was a large marsh plain. Some alpine flowers I found there are shown below.
田代山の山頂には、広大な湿原があります。いくつかの高山植物が見られました。

P6159402 (560x420)
Photo above shows a kind of Gentiana called Tateyama-Rindo in Japanese. Many of them were found there.
写真は、タテヤマリンドウ(立山竜胆)です。たくさんありました。

P6159382 (560x420)
Photo above shows Andromeda polifolia or Himeshakunage in Japanese. Many of them were found there.
ヒメシャクナゲ(姫石楠花)です。これも、たくさんありました。

P6159396 (560x420)
Photo above shows flowers of Eriophorum vaginatum or Watasuge in Japanese.
ワタスゲ(綿菅)です。

P6159409 (560x420)
Photo above shows flowers of avens or Chinguruma in Japanese. The plain was a large habitat of the plant, but most flowers were already gone, and these were the only left.
チングルマ(稚児車)です。この湿原は、広大なチングルマの生育地ですが、既に花は終わり、これしか残っていませんでした。

P6159404 (560x420)
I left the marsh plain of Mt. Tashiro and walked along the trail toward Mt. Taishaku for a short while. Once I entered into the trail, I found plants called Pteridophyllum racemosum or Osabagusa in Japanese scattered in the wood.
田代山湿原をあとにし、帝釈山のほうに、少し歩いていきました。すぐに、写真のオサバグサ(筬葉草)があちこちに見られます。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20160615田代山 (560x420)


You can play back the route and altitude on the map below.
下の地図で、ルート再生や標高を見ることができます。

【2014年7月14日】 会津駒ヶ岳 と 湿原 の 花 (July 14, 2014: Flowers in the marsh at the top of Mt. Aizu-komagatake, Fukushima Pref.)

本日は、会津駒ヶ岳 の頂上付近に広がる 湿原 を訪ねました。昨夜の宿の近くの、滝沢登山口から登りました。
Today I visited the marsh near the top of Mt. Aizu-komagatake. I started to climb from Takizawa Gate which was close to the inn last night.

歩きの場所と経路は、下の地図を参照。(経路は、GPSログデータによります。クリックで、地図の拡大と標高表示ができます。)
The location and the actual route of walk were shown in the map below. (The route data were from GPS log data. The details of the map and the altitude data can be seen by clicking the map.)
20140714会津駒ヶ岳 (560x419)

P7146390 (560x420)
会津駒ヶ岳 は、日本百名山 の1つで、地図で示した頂上付近に 湿原 や 池塘 が広がり、花や昆虫などが豊富です。桧枝岐村 の、写真の 滝沢登山口 (会津バスのバス停があります)から、片道約9kmの徒歩で頂上付近に到着します。
Mt. Aizu-komagatake is one of the best 100 selected mountains in Japan. Near the top of the mountain as shown in the map marsh and ponds extended in large area and there were many flowers and insects around there.

P7146444 (560x420)
湿原エリアは、写真のような風景(曇りで視界が悪いです)が広がります。この中に、以下のような花がありました。
Above photo shows a view of the marsh and ponds. Since it was cloudy and foggy today visibility was not good as shown in the picture. I found many flowers there and I listed some of them below.

P7146420 (560x419)
まず、写真の イワイチョウ (岩銀杏)です。 ( 会津駒ヶ岳 イワイチョウ 2014/7/14)
First, above photo shows white flowers of Nephrophyllidium.

P7146476 (560x420)
次に、紫色の花が咲く、ハクサンコザクラ (白山小桜)がたくさんありました。 ( 会津駒ヶ岳 ハクサンコザクラ 2014/7/14)
Next I found many small purple flowers of Primula cuneifolia.

P7146414 (560x420)
また、6月までがピークの、サンカヨウ (山荷葉)が林の中に残っていました。花びらが、透き通っていました。
I also found flowers of umbrella leaf which was supposed to end by June in wood area. The flowers looked transparent.

P7146467 (560x420)
他の 湿原 では、5月に咲き終わっている、ショウジョウバカマ (猩猩袴)の花もまだ健在でした。雪解けが遅いためです。 ( 会津駒ヶ岳 ショウジョウバカマ 2014/7/14)
I also found pink pretty flowers of Heloniopsis orientalis. These flowers had already been ended during May in most marshes. Here they bloom late due to late thaw.

P7146455 (560x420)
イワカガミ (岩鏡)もたくさんありました。 ( 会津駒ヶ岳 イワカガミ 2014/7/14)
I also found many pink flowers of Iwakagami.

P7146494 (560x419)
木道を歩いていると、目の前に クジャクチョウ がとまりました。羽を広げると、大変きれいです。 ( 会津駒ヶ岳 クジャクチョウ 2014/7/14)
When I was walking on the wooden path a peacock butterfly stopped on the path in front of me. The peacock butterfly was beautiful when it fully opened both wings.

P7146511 (560x419)
また、池塘 の周辺では、モリアオガエル が盛んに鳴いています(鳴き声)。池塘 のへりには、卵塊 も見られました。良く見ると、写真のように、残雪の下のぬれた枯草の上に一匹いました。色は、保護色で、緑ではなく、茶色です。 ( 会津駒ヶ岳 モリアオガエル 2014/7/14)
I heard many sounds from forest tree green frogs near the ponds. I also found some clusters of their eggs at the edge of the ponds. I listened carefully and found one of them under the remaining snow on the wet dead grasses. The color was brown instead of green this time because of protective coloration.

P7146501 (560x420)
最後に、会津駒ヶ岳 (高さ2132m)の 頂上 の写真です。登山で、往復18kmは、かなり疲れました。
At last above photo shows the top of Mt. Aizu-komagatake which was 2132m high. This time 18km round trip up and down the mountain exhausted me much.
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2019 
Calendar (カレンダー)

01 | 2019/02 | 03
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

国指定(National)
 温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 春の花(Spring_flowers)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 歴史(History)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 紅葉(Autumn_leaves)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 道の駅(Roadside_station)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 自転車道(Cycling_road)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 城(Castle)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 公共の宿(Public_inn)
 動物(Animals)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 駅(Railroad_station)
 滝(Falls)
 民芸品(Folk_art)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 イベント(Special_event)
 祭り(Festival)
 イベント(Cycling_event)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 梅(Ume_blossoms)
 海岸(Seashore)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 有料道路(Toll_road)
 秋の花(Autumn_flowers)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 芭蕉(Basho)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 ツツジ(Azalea)
 橋(Bridge)
 イべント(Special_event)
 田んぼアート
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島特例通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定1級 NEW!
Omotenashi Guide Fukushima 2019 Calendar
2019年おもてなし福島カレンダー

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)