Autumn leaves at Suirakuen Garden at Nanko Park, Shirakawa, Nov. 7, 2019. (翠楽苑(白河 南湖)の紅葉、南湖に白鳥も 2019年11月7日。)

PB070686_570.jpg
(Suirakuen Garden, Nanko, Shirakawa, November 7, 2019. 翠楽苑 南湖 白河 11/7/2019)Today I visited Suirakuen Garden, a Japanese-style garden at Nanko Park, Shirakawa. It was located 8-minute JR-bus ride from JR Shinshirakawa Station plus 15-minute walk from the bus stop. Although 500-yen admission ticket is required usually, I had a free ticket today. Picture above shows autumn leaves view there. The garden trees get colors a little earlier than that of the adjacent Lake Nanko area. Some of the leaves already started to fall. A small part of the passage was closed maybe due to damage caused by recent typhoon and heavy rainfall. A waterfall in the garden was without water. Still, the autumn leaves today were great. Some other views are shown below.
本日は、白河の南湖公園にある日本庭園、翠楽苑に行きました。JR新白河駅から出ているJRバスで8分ほど乗りバス停から15分ほど歩けば着きます。500円の入場料が要りますが、運良く無料券を持っていました。写真は、園内の紅葉です。ここは、隣の南湖周囲より早めに紅葉します。既に葉の落ちている木もありました。また、台風の影響と思いますが。一部通行止めもあり、庭園の滝も水が涸れていました。それでも、紅葉はきれいでした。以下は、他の光景です。

PB070653_570.jpg
(Suirakuen Garden, Nanko, Shirakawa, November 7, 2019. 翠楽苑 南湖 白河 11/7/2019)
A glowing maple tree matched the surrounding garden landscape as shown above.
楓の赤が、周りの庭園に映えていました。

PB070669_570.jpg
(Suirakuen Garden, Nanko, Shirakawa, November 7, 2019. 翠楽苑 南湖 白河 11/7/2019)
Contrast of red and yellow colors looked more beautiful under the blue sky.
赤と黄のコントラストが、青空のもとにより映えます。

PB070690_570.jpg
Colored blanches hung over a garden pond.
枝の紅葉が、庭園の池に垂れます。

PB070692_570.jpg
There was a special weeping maple tree with thin leaves protected by a fence.
葉の細い特別なしだれ楓も、塀に保護されて紅葉しています。

PB070704 (2)_570
There was a small isolated island in the middle of adjacent Lake Nanko, as shown above, which was called Mikage Island. Amazingly I found many swans flocked on the island. The number was nearly 30, some of them were flying or sitting on trees. This was the first time that I found swans at Lake Nanko.
隣の南湖の中に、写真の小さな島、御影の島と言いますが、があります。私は初めて見たのですが、ここにたくさんの白鳥が群がっていました。30羽近くいて、飛んでいるものや木の上で休んでいるものもいました。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20191107南湖翠楽苑_570

Mt. Hiuchi climbing and autumn landscape of Oze, September 25-27, 2019. (燧ヶ岳登山と尾瀬の秋景色 2019年9月25-27日)

P9270512_570.jpg
(Mt. Hiuchi view, Oze, September 27, 2019. 燧ヶ岳 尾瀬沼 檜枝岐 9/27/2019)
During this 3-day period, an autumn high pressure system covered Fukushima Prefecture and it was perfect days for outing. I headed to Oze National Park located in the most southwestern part of the prefecture. My main purpose was climbing Mt. Hiuchi which has the highest peak of 2,356 meters above sea level. This is the highest among all the mountains in northern Japan including Tohoku and Hokkaido. Photo above was an early morning view of Mt. Hiuchi reflected on misty water of Lake Ozenuma just after sunrise. This was taken in the next morning after I luckily made to the summit of the mountain. The view was from backyard observatory of Chozogoya lodge where I stayed overnight.
この3日間、秋の移動性高気圧が福島県を覆い絶好の外出日和でした。県の最も南西部にある尾瀬国立公園に行きました。目的は、標高2,356mの燧ヶ岳に登ることでした。この山は、東北・北海道を含めて一番高い山です。写真は、早朝日の出後の尾瀬沼の朝霧に反映した燧ヶ岳です。登った日の次の朝に、泊まった長蔵小屋の裏の展望デッキから撮りました。
朝霧に 逆さも霞む 燧岳

P9260485_570.jpg
Photo above shows a sign post for the highest peak called Shibayasugura (2,356m).
写真は、燧ヶ岳の最高峰の柴安嵓(しばやすぐら、2,356m)の頂上です。

P9260489 (2)_570
Photo above shows the largest marsh in Honshu Island called Ozegahara taken from Shibauyasugura. The high mountain in the back is Mt. Shibutsu (2,228m) in Gunma Prefecture.
柴安嵓から望む、本州最大の尾瀬ヶ原湿原です。向こうに見える山は、群馬県の至仏山(2,228m)です。

P9260475_570.jpg
Photo above shows a view at the second highest peak of Mt. Hiuchi called Manaitagura (2,346m). A post seen in the rightmost is the second order triangulation point.
燧ヶ岳の2番目の峰が、爼嵓(まないたぐら、2,346m)で、写真の一番右に二等三角点が見えます。

P9260464_570.jpg
(Minobuchidake and Lake Ozenuma view from Manaitagura, September 26, 2019. 爼嵓より見るミノブチ岳と尾瀬沼 9/26/2019)
I chose Choeishindo trail for the round trip to get to the higher level of the mountain. This trail first took me to Minobuchidake peak (2,210m) where one can overlook Lake Ozenuma (1,660m) on the foot as shown above. This picture was taken from Manaitagura and the small mountain near the center was Minobuchidake..
山に登る道は、往復とも長英新道を使いました。これで行くと、最初にミノブチ岳(2,210m)にでます。ここから、写真で見るように尾瀬沼が見下ろせます。この写真は、爼嵓から撮ったもので手前の小高い山がミノブチ岳になります。

P9260461 (2)_570
(Manaitagura view, from Minobuchidake, September 26, 2019. ミノブチ岳より見た爼嵓 9/26/2019)
From Minobuchidake I had to head for Manaitagura which stood ahead with a steep rocky slope as shown above.
ミノブチ岳からは、写真の険しい岩だらけの爼嵓を目指します。

P9260476_570.jpg
(Shibayasugura view, from Manaitagura, September 26, 2019. 爼嵓より見た柴安嵓 9/26/2019)
From Manaitagura peak you can see the final destination, the highest peak Shibayasugura as shown above, with down and up the trail.
爼嵓に到着すると、最終目的地の写真の柴安嵓と、下ってまた上る道が見えます。

The climbing took place in the middle day which was 26th. I started at 7 in the morning from Chozogoya lodge, and after I made the summit I descended and I could finally reach the lodge at 5:30 in the evening. It took 10.5 hours for me with my legs entirely exhausted. (This was much slower than average in general.) However, I am grateful for the perfect weather and safe return.
登山は、中日の26日にしましたが、朝7時に長蔵小屋を出発し、頂上に着いた後下って小屋に戻ったのが夕方の5時半でした。標準よりはるかに遅い10時間半もかかってしまい、足はがくがくです。ただ天気は最高で、無事帰着しただけで感謝です。

P9250415_570.jpg
(Autumn view of Oe Marsh, Oze, September 25, 2019. 大江湿原 草紅葉 9/25/2019)
In the first day, I entered Oze National Park via Numayamatoge, Hinoemata. A local Aizu Bus took me to a trailhead for the pass. Soon after passing Numayama Pass, autumn color marsh field appeared as shown above. This was Oe Marsh, which is abundant of a variety of alpine flowers between June and August.
初日は、檜枝岐の沼山峠口から尾瀬に入りました。会津高原尾瀬口駅から会津バスで、登山口まで行きます。歩いて沼山峠を通過して間もなく、写真の草紅葉の景色が広がります。ここは、6月から8月までは高山植物の花でいっぱいの大江湿原です。

P9250431 (2)_570
(Gentiana triflora at Oe Marsh, Oze, September 25, 2019. 大江湿原 エゾリンドウ 9/25/2019)
The last flower at this marsh in late September was gentiana triflora as shown above.
大江湿原も、9月の下旬になると写真のエゾリンドウが最後の花となります。
湿原の リンドウ語る 秋さなか

There are six mountains in Fukushima Prefecture which were designated as the best 100 in Japan: Mt. Adatara, Mt. Bandai, Mt. Azuma, Mt. Aizukoma, Mt. Iide, and Mt. Hiuchi. Mount Hiuchi was the last one I made to the summit.
福島には、日本百名山と言われる山が6座あります。安達太良山、磐梯山、吾妻山、会津駒ヶ岳、飯豊山、そして燧ヶ岳です。今回の燧ヶ岳が私にとっては最後でした。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20190925_27尾瀬燧_570

Handayama Park and happy smile kokeshi at Kori, April 28, 2019. (桑折 の 半田山公園 と笑顔のこけし「よろこんで」 2019年4月28日)

P4288858 (560x420)
Today I visited Kori Town for the 2nd weekend in a row. Last week I climbed Mt. Handa (863m) and enjoyed the heart lake view. This time I walked around Handa Pond at the foot of the mountain. Photo above was a pond view from the northern path nestled with spring greenery and late cherry blossoms.
本日は、先週に続いて桑折町を訪ねました.先週は、半田山(863m)に登り、ハートレイクを眺めましたが、今回は麓にある半田沼の周りを歩きました。写真は北の細道からみた光景で、新緑と遅咲きの桜に抱かれています。

P4288865 (560x420)
I also found some spring alpine plants. One of them was Shiraneaoi or Glaucidium palmatum flowers just started to bloom as shown above. It’s been endangered because of stealing recently.
春の山の植物も見られました。その1つは、シラネアオイ(白根葵)で咲き始めたばかりです(写真)。最近は、盗掘でかなり減っているそうです。

P4288860 (560x421)
Another one was Nirinso or anemone flaccida flowers, as shown above, already in full bloom on the western slope.
また、西側の道脇の斜面に、写真のニリンソウ(二輪草)が満開になっていました。

P4288817 (560x420)
(A happy smile kokeshi from local workshop, Kori, April 28, 2019. こけし「よろこんで」香村工芸 桑折町4/28/2019)
I used JR Kori Station to get to Handayama Park, where Handa Pond and Mt. Handa were located. Inside Kori Station there was a display corner called Peach Plaza for local handicrafts and specialties. One item, which was a wooden kokeshi handicraft with attractive and healing smile as shown above, drew my attention last week. And this afternoon I decided to visit the workshop which made it.
半田山や半田沼がある半田山公園へは、JR桑折駅を使います(先週と同じく、季節運行のシャトルバスで行きました)。桑折駅舎内には、ピーチプラザと呼ぶ、地元の工芸や特産を展示しているコーナーがあります。先週その中に、写真のなんとも魅力的な笑顔をした「よろこんで」というこけしが目を惹きました。そして、本日午後、製作した工芸所を訪ねることにしました。

P4288887 (560x420)

P4288895 (560x420)
The workshop, which was called “Koson-kogei” as shown above, was located about 20 minute walk from Kori Station. The director told me the heart behind the creation of this smiling kokeshi. At the display corner of the workshop, as shown above, some other different samples of similar design were exhibited. The one which attracted me was not currently distributed to retailers and people can purchase only at this workshop or by delivery service. I got some today.
それは、桑折駅から歩いて20分ほどの、写真の香村工芸(こうそんこうげい)でした。社長さんから、これを作った背景など説明して頂きました.そこの展示コーナーには、他にも似たデザインのものが展示されていました(写真の上段)。「よろこんで」は現在、店には出していなく、この工芸所か宅配でのみ入手できるとのことです。早速、いくつか入手しました。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20190428桑折半田沼他 (560x420)
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2019 
Calendar (カレンダー)

10 | 2019/11 | 12
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

国指定(National)
 温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 春の花(Spring_flowers)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 歴史(History)
 鉄道(Railroad)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 紅葉(Autumn_leaves)
 川(River)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 道の駅(Roadside_station)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 自転車道(Cycling_road)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 湿原(Marsh)
 城(Castle)
 動物(Animals)
 祭り(Festival)
 公共の宿(Public_inn)
 民芸品(Folk_art)
 駅(Railroad_station)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 滝(Falls)
 イベント(Special_event)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 海岸(Seashore)
 イベント(Cycling_event)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 秋の花(Autumn_flowers)
 梅(Ume_blossoms)
 有料道路(Toll_road)
 芭蕉(Basho)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 橋(Bridge)
 イべント(Special_event)
 ツツジ(Azalea)
 田んぼアート
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島地域通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定1級
Omotenashi Guide Fukushima 2020 Calendar
2020年おもてなし福島カレンダー
NEW!

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)