Tadami Line trip to Yanaizu and Nanukamachi, Dec. 15, 2017 (只見線 で 会津柳津 と 七日町 へ 2017年12月15日)

PC155435 (560x420)
Today I traveled to Yanaizu Town by JR Tadami Line to watch train view in snow. Photo above was a view in the town from viewpoint 1 in the map below. The location was about 40-minute walk from JR Aizuyanaizu Station.
本日は、JR只見線で柳津町に行き、雪景色の中の只見線を見ました。写真は、街中(地図のviewpoint 1)で見た只見線です。会津柳津駅から、雪道40分ほどです。

PC155456 (560x420)

PC155469 (560x420)
Tadami Line also ran through the back yard of historic Fukumankokuzo-Bosatsu Enzoji Temple in the town. Photos above show the train passing near the red bridge in the temple precinct. The location viewpoint 2 was shown in the map below.
只見線は、町の由緒ある福満虚空藏菩薩圓藏寺の裏を走ります。写真は、境内の赤い橋の脇を走る只見線です(地図のviewpoint 2)。

PC155492 (560x420)
On the way back home, I got off at Nanukamachi Station and walked through the traditional streets. I first stopped at Yamada Momen-orimoto as shown above, a traditional spinning factory of cotton cloth called “Aizumomen”, which started more than 100 years ago. The factory also has its small shop of wears and accessories made from the cotton cloth.
帰りに、会津若松の1つ手前の七日町で降り、街中を歩きました。途中、まず写真の山田木綿織元を訪ねました。100年以上歴史のある会津木綿の織物工場で、脇の小さな店で、ウエアやアクセサリなどの販売もしています。

PC155494 (560x420)
Next, I stopped at Yamada Mingei workshop as shown above located just a block away. It was a traditional handicraft workshop of Okiagarikoboshi, a self-straighten up doll special for Aizu region. The shop is said to be the origin of all the similar workshops in Aizu and is dedicated to totally handmade, while some other workshops use machines in these days.
次に、そこから1プロック先の山田民芸工房(写真)に寄りました。起上り小法師の元祖製造元で、昔ながらの全て手作りを守っています(そのため、機械製造に比べかなりばらつきもあります)。
It took less than 2 hours walking through the street between Nanukamachi and Aizuwakamatsu Station stopping and shopping at the spinning factory and the handicraft workshop. Locations are shown in the second map below.
七日町駅から会津若松駅までは、2軒の店に寄り買物もしながら、2時間以内です。場所は、下の2番目の地図を参照ください。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20171215会津柳津只見線 (560x420)

20171215会津木綿と小法師 (560x420)

New Year's animal at Takashiba Decoyashiki, and swans' arrival in Koriyama, Nov. 11, 2015 (高柴デコ屋敷 の 申 の 干支、郡山 に 白鳥 2015年11月11日)

Today I visited Takashiba Dekoyashiki village in the northeastern part of Koriyama City and purchased papier-mache monkey toys for the next year. On the way return home along the Abukuma River, I met with swans at a migratory habitat they come and stay every year.
今日は、高柴デコ屋敷に、来年の申の干支人形を求めに行きました。帰りの、阿武隈川に、白鳥が飛来してのに、会いました。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20151111デコ屋敷と白鳥 (560x420)

PB115829 (560x420)

PB115832 (560x420)
(Takashiba Dekoyashiki, Hikojimingei, Papier-mache, Koriyama City, Nov. 11, 2015, 高柴デコ屋敷、彦治民芸、申、干支、郡山、2015/11/11)
Japanese people used to love 12 animals of the Chinese zodiac. Next year's animal is monkey. I visited today one of the four papier-mache workshops in Takashiba Dekoyashiki village to purchase some monkey toys. The shop is called Hikojimingei as shown above. The second picture above shows the master painting colors on a halfway done papier-mache monkey.
来年の干支は、申 (さる)です。高柴デコ屋敷 には、4軒の(製作している)お店がありますが、そのうちの1軒、彦治民芸 さんに伺いました(写真)。下の写真は、ご主人が、申 の張子に、絵付けをしているところです。

PB115895 (560x420)
(Takashiba Dekoyashiki, Hikojimingei, Papier-mache, Koriyama City, Nov. 11, 2015, 高柴デコ屋敷、彦治民芸、申の干支、2015/11/11)
All four workshops in the village make papier-mache animal toys. But the design is very different. Picture above shows monkey toys made by Hikojimingei shop. I think this design is very cute and lovely. The monkey looks inviting luck for the next year.
高柴デコ屋敷の4軒は、みな干支の張子を作っていますが、その形や絵は様々です。写真は、彦治民芸 さんの 申 です。大変、かわいらしく、また、来年の福を招いている形になっています。

PB115844 (560x420)
On the way back home along the Abukuma River, I saw more than 20 swans near the other bank of the river as shown above. This is one of the places migratory swans come and stay every year.
帰りの 阿武隈川 に、20羽以上の 白鳥 が飛来しているのを、見ました。ここ( 富久山町堂坂 )は、毎年の飛来地の1つです。

Ukrainian artist depicts Fukushima, May 7, 2015 (ウクライナの画家、福島を描く 2015年5月7日)

Today, I visited Embassy of Ukraine in Tokyo and looked at paintings by Ukrainian artist Zoia Skoropadenko. All of the works include images of symbolic folk arts of Fukushima such as Okiagarikobushi doll, Miharugoma toy horse, and Oborisoma ware. The exhibition is open through June 19, 2015 every day excluding Saturday, Sunday, and Ukrainian holidays.
本日は、東京のウクライナ大使館で、ウクライナ人画家の描いた、福島関連の絵を見てきました。全ての絵に、福島の民芸品、例えば、起上り小法師、三春駒、大堀相馬焼、赤ペコなどが描かれています。展示は、6月19日まで、土日とウクライナの祝日を除き、毎日だれでも見れます(無料)。

Only small parts of the art are shown in the photos below in order to give just the images of the works.
作品のイメージを伝えるために、絵のごく一部の写真を下に載せました。

P5071366 (560x420)
(Okiagarikoboshi, Work by Zoia Skoropadenko, May 7, 2015, 起上り小法師、ゾヤ・スコロパデンコ作品、2015年5月7日)
Okiagarikoboshi doll is depicted in the work above. Only part of the work is shown here.
起上り小法師が、描かれています。 (絵のごく一部のみ載せています。)

P5071376 (560x420)
(Miharugoma, Work by Zoia Skoropadenko, May 7, 2015, 三春駒、ゾヤ・スコロパデンコ作品、2015年5月7日)
Miharugama toy horse is shown above. Only part of the work is shown here.
三春駒が描かれています。 (絵のごく一部のみ載せています。)

P5071381 (560x420)
(Oborisoma ware, Work by Zoia Skoropadenko, May 7, 2015, 大堀相馬焼、ゾヤ・スコロパデンコ作品、2015年5月7日)
And symbolic galloping horse image of Oborisoma ware is shown in the work above. Only part of the work is shown here.
そして、大堀相馬焼のシンボルの走り駒です。 (絵のごく一部のみ載せています。)

P5071361 (560x420)
Above photo shows the poster of the exhibition.
展示会のポスターです。

P5071359 (560x415)
Above photo shows Embassy of Ukraine and the location is referred to the map. Nearest stations are Roppongi or Hiroo metro stations.
写真は、中日ウクライナ大使館です地図参照。地下鉄の六本木か、広尾駅が近いです。

Ukraine and Fukushima have in common that both are severely affected by nuclear power plant disaster. I am greatly delighted to understand that the Ukrainian artist has special warm hearted interest toward Fukushima.
ウクライナ(チェルノブイリ原発があった)と福島は、原子力発電所の事故を被災した共通点があります。今回、ウクライナの一人の画家が、福島に思いを寄せている姿を見て、感動しました。
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2018 New!
Calendar (カレンダー)

12 | 2018/01 | 02
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 国指定(National)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 春の花(Spring_flowers)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 紅葉(Autumn_leaves)
 歴史(History)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 道の駅(Roadside_station)
 自転車道(Cycling_road)
 天然記念物(Natural_monument)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 公共の宿(Public_inn)
 動物(Animals)
 滝(Falls)
 城(Castle)
 駅(Railroad_station)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 祭り(Festival)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 民芸品(Folk_art)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 イベント(Cycling_event)
 イベント(Special_event)
 有料道路(Toll_road)
 秋の花(Autumn_flowers)
 梅(Ume_blossoms)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 海岸(Seashore)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 芭蕉(Basho)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 ツツジ(Azalea)
 イべント(Special_event)
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島特例通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

Omotenashi Guide Fukushima 2018 Calendar
2018年おもてなし福島カレンダー
New!

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)