Spring flowers at Kitakata countryside, May 16, 2019. (喜多方 川入 に見る春の道端の花 2019年5月16日)

P5159002 (560x420)
(Anemone flaccida habitat, Kawairi, Kitakata, May 16, 2019. ニリンソウ 大群落 川入 山都 喜多方 5/16/2019)
I walked along the countryside road looking for spring flowers of this season for two days near the remote Kawairi hamlet in Yamato district, Kitakata City. The area sits on a foot of Mount Iide (2105m) and the environment was so pristine with full of negative ion in the air making it so refreshing just by walking. Photo above was a large habitat of Nirinso or Anemone flaccida in best season at Kawairi.
喜多方市山都地区はずれの川入集落近くの林道に沿って、春の道端の花を見ながら歩きました。ここは、飯豊山(2105m)の麓にあり、ありのままの自然が残っていて歩くだけでもマイナスイオンたっぷりで爽快です。写真は、川入集落で見たニリンソウの大群落です。

Today I walked along Kawairi local forest road from Iidenoyu public bath facility to Kawairi hamlet (about 7km). The village closes in winter because of heavy snow accumulation. On the way I found some other flowers as shown below.
初日は、山都の温泉施設「いいでの湯」(ここまでは市の公共デマンドバスでJR山都駅から400円で来れます、要予約)から川入まで、川入林道沿いに歩きました(約7km)。集落は、豪雪地帯で冬は閉じており、今年は4月中旬から民宿を再開しています。途中の道端には、次の花もありました。

P5169025 (560x420)
Photo above shows Rashomonkazura or Meehania urticifolia plant. This was seen everywhere along the roadside.
写真は、ラショウモンカズラ(羅生門葛)です。道端のどこにでもありました。

P5158963 (560x420)
Photo above shows Ezotanpopo plant or Japanese native variety of dandelion which is rare in city area today.
写真は、エゾタンポポで、日本の在来種です。近年市街地では、ほとんど見られません。

P5159019 (560x420)
(Zazenso at Kawairi, Kitakata, May 16, 2019. ザゼンソウ 川入 山都 喜多方5/16/2019)
I also walked beyond Kawairi toward Osawa camping site, which was about 30 minute walk. The owner of minshuku inn at Kawairi, where I stayed overnight, kindly guided me to a wetland along the road, where rare Zazenso or Eastern skunk cabbage plant grows. The season of the plant has already gone for weeks but few still remained as shown above.
川入集落から更に先の、御沢キャンプ場まで歩きました(約30分)。川入の民宿のご主人が親切に、ザゼンソウが群生する湿地帯に案内してくれました。既に時期はとうに過ぎていましたが、極わずか写真のように残っていました。

P5158969 (560x420)
There were some small landmarks along the way. One of them was an old stone monument of Mount Iide standing just beside the Ichinoto River as shown above.
話は元に戻り、林道の道沿いには一の戸川のすぐ脇に、古い「飯豊山」の石碑も残っていました。

P5158972 (560x420)
There was an excellent cold water spring called Attazaka Spring as shown above. It was a very good refreshing break during the walk.
また、写真の「アッタ坂の清水」というおいしい清水もあります。途中でのどを潤すにはちょうど良い場所にあります。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20190515_16川入 (560x420)

Handayama Park and happy smile kokeshi at Kori, April 28, 2019. (桑折 の 半田山公園 と笑顔のこけし「よろこんで」 2019年4月28日)

P4288858 (560x420)
Today I visited Kori Town for the 2nd weekend in a row. Last week I climbed Mt. Handa (863m) and enjoyed the heart lake view. This time I walked around Handa Pond at the foot of the mountain. Photo above was a pond view from the northern path nestled with spring greenery and late cherry blossoms.
本日は、先週に続いて桑折町を訪ねました.先週は、半田山(863m)に登り、ハートレイクを眺めましたが、今回は麓にある半田沼の周りを歩きました。写真は北の細道からみた光景で、新緑と遅咲きの桜に抱かれています。

P4288865 (560x420)
I also found some spring alpine plants. One of them was Shiraneaoi or Glaucidium palmatum flowers just started to bloom as shown above. It’s been endangered because of stealing recently.
春の山の植物も見られました。その1つは、シラネアオイ(白根葵)で咲き始めたばかりです(写真)。最近は、盗掘でかなり減っているそうです。

P4288860 (560x421)
Another one was Nirinso or anemone flaccida flowers, as shown above, already in full bloom on the western slope.
また、西側の道脇の斜面に、写真のニリンソウ(二輪草)が満開になっていました。

P4288817 (560x420)
(A happy smile kokeshi from local workshop, Kori, April 28, 2019. こけし「よろこんで」香村工芸 桑折町4/28/2019)
I used JR Kori Station to get to Handayama Park, where Handa Pond and Mt. Handa were located. Inside Kori Station there was a display corner called Peach Plaza for local handicrafts and specialties. One item, which was a wooden kokeshi handicraft with attractive and healing smile as shown above, drew my attention last week. And this afternoon I decided to visit the workshop which made it.
半田山や半田沼がある半田山公園へは、JR桑折駅を使います(先週と同じく、季節運行のシャトルバスで行きました)。桑折駅舎内には、ピーチプラザと呼ぶ、地元の工芸や特産を展示しているコーナーがあります。先週その中に、写真のなんとも魅力的な笑顔をした「よろこんで」というこけしが目を惹きました。そして、本日午後、製作した工芸所を訪ねることにしました。

P4288887 (560x420)

P4288895 (560x420)
The workshop, which was called “Koson-kogei” as shown above, was located about 20 minute walk from Kori Station. The director told me the heart behind the creation of this smiling kokeshi. At the display corner of the workshop, as shown above, some other different samples of similar design were exhibited. The one which attracted me was not currently distributed to retailers and people can purchase only at this workshop or by delivery service. I got some today.
それは、桑折駅から歩いて20分ほどの、写真の香村工芸(こうそんこうげい)でした。社長さんから、これを作った背景など説明して頂きました.そこの展示コーナーには、他にも似たデザインのものが展示されていました(写真の上段)。「よろこんで」は現在、店には出していなく、この工芸所か宅配でのみ入手できるとのことです。早速、いくつか入手しました。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20190428桑折半田沼他 (560x420)

Heart lake view from Mount Handa at Kori, April 20, 2019. (桑折 半田山 から ハートビュー 2019年4月20日。)

P4208747 (560x420)
(Heart lake view from Mt. Handa, Kori, April 20, 2019. 半田山 から 半田沼 4/20/2019)
Today was a clear day, perfect for mountain trekking. At Mt. Handa (863m) in Kori Town, seasonal “Hanameguri” shuttle bus service started today between JR Kori Station and trailhead for Mt. Handa (7km). I took the bus to the foot of Mt. Handa, which was about 430m above sea level, and where Lake Handa or Handa Pond was located. Photo above was a heart view of the pond from near the summit of Mt. Handa. This view has been popular for its romantic shape.
今日は好天で、桑折町の半田山(863m)に登りました。本日から、臨時の「花めぐり号」シャトルバスがJR桑折駅と登山口の間(7km)に運行されるので、利用しました。登山口は、標高430mの半田沼の東側にあります。写真は、山頂近くからの、人気のハートレイク(半田沼)です。

P4208727 (560x420)
(Summit of Mt. Handa, Kori, April 20, 2019. 半田山 山頂 三角点 4/20/2019)
Photo above was a view at the top with a sign post, first order triangulation point at the bottom left, and three small mountain shrines. Mt. Handa was one of three major silver mines in Japan. It started from early Edo period or early 1600’s, and produced silver, gold and other metals. But partly due to a major landslide which occurred during Meiji Period the mine finally closed in 1950.
写真は、山頂エリアです。中央に山頂標識、左下に一等三角点、右側に3つの祠があります。半田山は昔、3大銀山(鉱山)の1つで、江戸時代初期から銀、金、他を生産してきました。しかし、明治に大きな土砂崩れが起きたこともあり、1950年に閉山となっています。

P4208712 (560x420)
Shortly after leaving the trailhead I arrived at a vantage point where a mountain view with lake and cherry blossoms was seen. There were hundreds of cherry trees of different kinds around the pond and most of them have just started to bloom. So the best time will come in about a week, during the long vacation period
登山口から登り始めるとすぐに、見晴台があり、写真はそこからの光景です。半田山、半田沼、そして桜が見えます。半田沼の周囲には、何百本の種類の違う桜がありますが、本日よく咲いていたのは、この付近だけでした。他も咲き始めていたので、大型連休辺りが見頃と思います。

P4208706 (560x420)
Also, pretty pink flowers, as shown above, were seen here and there along the trail. This was Shojobakama or Oriental swamp pink.
また、ピンク色のショウジョウバカマ(猩々袴)がいたるところに咲いていました。(写真)

P4208691 (560x398)
Lastly, in front of JR Kori Station, there was a panel, as shown above, that explained the origin of the name “Kori”. It said as follows. Kori means administrative office in the old days, back to Nara Period some 1300 years ago. So the name meant this area was the center of local administration from old days. But later, different meaning was added to the name and the kanji characters were changed maintaining the same pronunciation, as sericulture or silk production prevailed once in this area. So the station name “Kori” was assigned with the new kanji characters meaning silk production when it opened in 1887.
最後に、JR桑折駅には、駅名の由来の説明板がありました(写真)。「こおり」は、奈良時代に各地方にあった郡衙のこおりのことで、このエリアがそうだったことを語っています。しかし、その後、養蚕業の発展とともに、「桑折」の漢字が当てられるようになり、1887年の桑折駅開業とともに、この字が使われるようになったとのことです。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20190420半田山 (560x420)
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2019 
Calendar (カレンダー)

11 | 2019/12 | 01
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

国指定(National)
 温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 春の花(Spring_flowers)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 歴史(History)
 紅葉(Autumn_leaves)
 鉄道(Railroad)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 川(River)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 道の駅(Roadside_station)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 自転車道(Cycling_road)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 湿原(Marsh)
 城(Castle)
 動物(Animals)
 祭り(Festival)
 公共の宿(Public_inn)
 民芸品(Folk_art)
 駅(Railroad_station)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 滝(Falls)
 イベント(Special_event)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 秋の花(Autumn_flowers)
 イベント(Cycling_event)
 海岸(Seashore)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 梅(Ume_blossoms)
 有料道路(Toll_road)
 芭蕉(Basho)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 橋(Bridge)
 イべント(Special_event)
 ツツジ(Azalea)
 田んぼアート
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島地域通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定1級
Omotenashi Guide Fukushima 2020 Calendar
2020年おもてなし福島カレンダー
NEW!

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)