Hinoemata: A village of kabuki & Oze. 桧枝歧村的歌舞伎和尾濑。桧枝岐: 歌舞伎と尾瀬の村。2022年8月22日 公開。
桧枝歧村有传统歌舞伎据、又是尾瀬国立公园的入口。请看。
桧枝岐村は、その伝統的な歌舞伎と尾瀬国立公園への入口として有名です。
お楽しみください。
ここ数年のブログ掲載の写真・動画を、ビデオに編集したものです。
Autumn scenery along Tadami Line, Oct. 29, 2015 (只見線 沿線の 秋 の風景 2015年10月29日)
本日は、只見町 を出て、柳津町の 西山温泉 に向かいました。国道252で行きましたが、JR只見線 と、只見川が並行しています。
The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。


On a bridge near JR Aizushiozawa Station, I could see the large Tadami River with a bridge for JR Tadami Line in the right and with Mt. Gamo in the back as shown above. However, Tadami Line train is not running over the bridge today due to recovery work suspension. Tadami Line recovery charity and support group is now working on recovery action.
会津塩沢駅近くの橋の上で、只見川と只見線の鉄橋と、バックに蒲生岳が見えました。この鉄橋は、現在只見線は、走っていません。只見線応援団が、復旧に向けての活動をしています。(私も参加しています。)

Picture above shows broad and quiet Tadami River with mountains in the back and local village of Oshi in the right. This view is from a viewpoint just ahead of JR Aizukawaguchi Station.
上の写真は、静かな只見川が、山々を背景に、大志(おおし)集落の脇を流れています。JR会津川口駅の少し先に、展望場所があります。

There are more than 10 hydroelectric power plants along the Tadami River. Ueda Power Plant shown above is a medium scale hydroelectric power plant located near JR Aizunakagawa Station.
只見川には、10以上の水力発電所があります。写真は、中規模(63MW)の上田発電所で、JR会津中川駅の先にあります。

(Tadami line on a bridge over the Tadami River, Mishima Town, Oct. 29, 2015, 只見線、鉄橋、只見川、三島町、2015/10/29)
There is a popular viewpoint of Tadami Line train traveling on a bridge over Tadami River in Mishima Town. Picture above was taken from the viewpoint today. The train was surrounded by autumn colors.
三島町 に、只見線 の電車が、只見川 の 鉄橋 を渡る、人気の展望場所があります。上の写真は、本日そこから、撮ったものです。電車は、秋の色に包まれています。

Finally I arrived at Nishiyama Onsen in Yanaizu Town. The whole hot spring site is covered with autumn colors as shown above.
柳津町 の 西山温泉 に着きました。温泉郷全体が、写真のように、紅葉に包まれていました。

I stayed at Takinoyu Inn tonight which is located beside the Takiya River with beautiful autumn leaves as shown above. The inn is a member of Japan Association of Secluded Hot Spring Inns and has its own best quality chloride hot spring sources. It really was an excellent and refreshing bath.
今日の宿は、滝谷川 の脇にある、滝の湯 です。日本秘湯を守る会 の会員で、独自の塩化物泉の源泉を持っています。大変良いお湯でした。
You can trace the route and altitude in the map below. (Up: 6.6%, gained altitude: 587m)
下の地図で、ルートの距離や標高を見ることができます。(上り 6.6%、獲得標高587m)

Tonohetsuri and Aizu Railway in autumn, 10/25, 2015 (秋の 塔のへつり と 会津鉄道 2015年10月25日)
今日は、会津若松駅から出発し、南に下ります。道は、会津鉄道 と、阿賀川 (大川とも呼ぶ)にほぼ沿って行きます。
The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。


Leaving Aizuwakamatsu Station I first stopped at Tsurugajo Castle Site. The castle was surrounded by autumn atmosphere as shown above.
まず寄ったのが、鶴ヶ城 です。写真のように、秋 の色に包まれていました。

(Autumn colors along the Aga River, Shimogo Town, 10/25, 2015, 阿賀川沿いの紅葉、下郷町、2015/10/25)
Just after passing Ashinomaki Onsen, I was pedaling right beside the Aga River. The river was surrounded by colorful banks as shown above.
芦ノ牧温泉を通過後、道は、阿賀川 のすぐ隣を進みます。阿賀川 の両岸は、紅葉 に包まれていました。

(Aizu Railway train near Lake Wakasato, Shimogo Town, 10/25, 2015, 若郷湖 近くの 会津鉄道、下郷町、2015/10/25)
Soon after, I arrived at Lake Wakasato which was made artificially by stopping the Aga River. Picture above shows Aizu Railway line running just beside the lake on a highly elevated way.
しばらく行くと、若郷湖 (わかさとこ)に着きます。ここは、阿賀川 をせき止めた、人造湖です。すぐわきを、写真のように、会津鉄道 の高架が走っています。

I saw another Aizu Railway train passing a bridge as shown above.
その先に、橋を渡る 会津鉄道 の電車に、会いました。(塔のへつり のすぐ手前)


(Autumn colors at Tonohetsuri Valley, Shimogo Town, 10/25, 2015, 塔のへつり の 紅葉、下郷町、2015/10/25)
I finally arrived at Tonohetsuri Valley. This site is designated as National Natural Monument by its strange shaped rocks and cliffs. The site was covered with autumn colors as shown above. But the locals said "This is not the best color. It used to be much better."
最後に、塔のへつり に着きます。ここは、国の天然記念物で、奇岩の渓谷です。紅葉 になっていますが、地元によると、例年はもっと色が良いとのことです。

(Open air bath at Senkyokaku Inn, Ashinomaki Onsen, 10/25, 2015, 芦ノ牧温泉、仙峡閣 の露天風呂、2015/10/25)
Tonight I stayed at Senkyokaku Inn at Ashinomaki Onsen (=hot spring site). The inn has its own chloride spring welling up from beneath the bath. It is a member of Japan Association of Segregated Hot Spring Inns. Picture above shows an open air bath of the inn.
今夜は、芦ノ牧温泉 の、仙峡閣 に泊まります。ここは、自前の塩化物泉が、浴槽の底から自噴しています。日本秘湯を守る会 の会員宿です。写真は、仙峡閣の露天風呂です。
You can trace the route and altitude in the map below. (Gained altitude: 205m)
下の地図で、ルートの距離や標高を見ることができます。(獲得標高205m)
