Bike climb on Mount Yamizo, July 6, 2017 (八溝山頂 へ チャリ で 2017年7月6日)

P7063533 (560x420)
Mount Yamizo (1022m) is located on the border of Fukushima, Ibaraki, and Tochigi Prefectures. On Fukushima side which is within Tanagura Town, there is a prefectural road called Mount Yamizo Line to the very summit. This is a rare public road that can take us to the summit of a 1000m class mountain. I pedaled my bike to the summit from JR Iwakitanagura Sta. Photo above shows a view of the summit with its Yamizomine Shrine. This view was taken from 3-story observatory platform right next to it.
八溝山(1022m)は、福島、茨城、栃木の境界にあります。福島側は、棚倉町になっていて、頂上まで行ける県道八溝山線があります。1000mクラスの山の頂上まで、県道で行けるのは(県内では)まれです。本日は、JR磐城棚倉駅(水郡線)からチャリで行きました。写真は、八溝嶺神社と頂上です。すぐ脇にある、3階建の展望台から撮りました。

P7063547 (560x420)
Photo above shows the summit point with its sign pole and the triangulation point. They stand within the precinct of Yamizomine Shrine.
写真は、山頂の標識とその脇にある三角点です。これらは、八溝嶺神社の境内にあります。

P7063544 (560x420)
Photo above is a close-up view of the first order triangulation point.
三角点(ここは一等三角点です)の拡大です。

P7063559 (560x420)
Although there was a prefectural road to the summit, the road was not paved all the way. Between 15 and 18km points from the town center of Tanagura, the road suddenly turned into gravel road as shown above. I rode my bike on and off during this period.
県道で山頂まで行けるといっても、全舗装ではありませんでした。棚倉の町から、15から18kmの間は、写真のように砂利道でした。この間は、時々自転車を降りて進みました。

P7063519 (560x420)
The rest of the road was paved such as shown above, but some parts were damaged from wear and tear.
それ以外は、舗装されていましたが、場所により痛みが激しい所もありました。(反対にきれいな部分もあります。)

P7063523 (560x419)
The end of Fukushima road looked as shown above. Then the road changed to Tochigi road, and then to Ibaraki road.
写真は、福島側の道路の出口です。ここから、道路は栃木になり、更に茨城になります。

P7063525 (560x420)
And finally I arrived at Yamizomine Shrine Torii gate as shown above. The summit was several steps away from the gate.
最後に、八溝嶺神社の鳥居に着きました。ここの階段を登ると、山頂です。

P7063557 (560x420)
Mount Yamizo Line road runs mostly along the upper stream of the Kuji River. A photo above shows a source stream of the Kuji River, which flows through Yamatsuri Town and then to Ibaraki Prefecture.
八溝山線の県道は、かなりの部分が久慈川の上流に沿って走ります。写真は、久慈川の源流です。このあと、矢祭町から茨城県へと流れていきます。

P7063529 (560x414)

P7063536 (560x420)
At last, a photo of the observatory I mentioned in the beginning is shown above. Also, a northwest view (toward Nasu) from the observatory as of today is shown in the bottom.
最初に出てきた展望台の写真を、最後に。また、そこから北西方向(那須の方角)の景色も載せました。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20170706八溝山 (560x420)

You can play back the route and altitude on the map below.
下の地図で、ルート再生や標高を見ることができます。

Bunasaka Spring and Dakikaeri Falls at Oze, June 20, 2017 (尾瀬 の ブナ坂の清水 抱返の滝 2017年6月20日)

P6205309 (560x420)
Today was the last day of 3-day Oze tour. I visited three waterfalls today, where Bunasaka Spring Falls or Bunasaka-no-shimizu was one of them, which looked as shown above. The waterfall was located along National Road 352 between Ozemiike and Nanairi. It was really a refreshing view with plenty of fresh spring water falling down the roadside natural slope.
今日は、尾瀬の最終日です。3ヶ所の滝を廻り、写真は、そのうちの1つ、橅坂の清水(ぶなさかのしみず)です。尾瀬御池と七入(なないり)の間の、国道352沿いにあります。道脇の自然の斜面を豊富な清水が流れてきて、気持ちが良いです。

P6205286 (560x420)
About 5-minute walk down the road, there was an observatory for another waterfall called Mokake Falls as shown above.
そこから5分ほど国道を歩いて下ると、もう1つの滝、モーカケの滝の展望台への路があります。

P6205285 (560x410)
A description board above said that it was named after women’s clothes which date back to Heian Period.
説明板には、平安時代に遡る名前の由来が書かれています。

P6205230 (560x420)
After I left Lake Ozenuma this morning, I first visited Sanpeishita, where Mount Hiuchigatake, a symbol of Oze, Looked as shown above, reflected upside down on the lake.
今朝、尾瀬沼を出て、最初は三平下に寄り、尾瀬のシンボルの燧ケ岳の、逆さ燧が見えました(写真)。

P6205280 (560x408)
Then I changed direction toward Numayama Pass (1784m) and after passing it I farther descended toward a waterfall called Dakikaeri-no-taki or Dakikaeri Falls. All these mountain trails were part of an old Numata Highway. In old days, people of Hinoemata used to travel by foot all the way to Numata, Gunma Pref. passing mountains of Oze. Dakikaeri Falls was located some 30-minute descent from Numayama rest point and it looked as shown above. (Although the photo is not good, it can give an image of the falls.) The water fell along a large rock creating a unique water pattern on the surface. The only human being I met along the trail down to the falls was a woman climbing up from Nanairi.
そのあと、逆の沼山峠(1784m)の方向に進み、峠を越えたあと更に抱返の滝(だきかえりのたき)に降りていきました。この三平下から滝までの路は、旧沼田街道の一部です。昔は、桧枝岐の人は、この道を通り、尾瀬の山を越えて群馬県の沼田まで行きました。抱返の滝(写真)は、沼山休憩所から30分ほど山を下りた所にあります。(写真はピンぼけですが、滝のイメージはつかめると思います。)滝は、大きな岩を流れて、独特の模様を作っています。滝に行くまで出会ったのは、七入から登ってきた女性1人だけでした。

P6205244 (560x420)

P6205243 (560x420)
I happened to find white or pink small flowers I did not know. I checked on a picture book and found they were Komiyama-katabami or Oxalis acetosella as shown above.
道で見た白またはピンクの花を調べたら、コミヤマカタバミという花でした。(写真)

This is the end of 3-day Oze tour report. I uploaded my blog for the three days all at once because Oze area was out of internet coverage.
尾瀬の3日間の報告は、これで終了です。尾瀬のエリアは、回線の圏外なので、3日分のブログを一度にアップしました。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20170620ブナ坂清水 (560x419)

You can play back the route and altitude on the map below.
下の地図で、ルート再生や標高を見ることができます。

Following Basho’s track in Fukushima and Kunimi, May 22, 2017 (芭蕉 の 福島 と 国見 路を追って 2017年5月22日)

P5225002 (560x420)
Basho left Kitamachi, the central part of current Fukushima City, and continued his journey. Photo above was an old Oshu Highway Site remained as it was in Kunimi Town. The site is located about 200m apart from the current National Route 4 and is called Nagasaka Site of an old Kunimi Pass. Basho traveled through this route and his memorial monument stood there.
芭蕉は、現福島市の中心にある北町を出て、旅を続けました。写真は、国見町に残る旧奥州街道がそのまま残る場所です。国道4号から200mほど離れており、旧国見峠の長坂跡と呼ばれています。芭蕉はここを通り、記念碑も残されています。

P5224975 (560x420)

P5224968 (560x420)
The first destination of Basho after leaving Kitamachi was Mochizuri Kannon in the east of Fukushima City. As I visited there today, I found Basho’s statue in front and his monument of Haiku poem in the central precinct as shown above.
北町を出て、芭蕉がまず向かったのは、福島市の東にある文知摺(もちずり)観音でした。本日、そこの入口には、芭蕉の像が立っており、境内の中ほどには、芭蕉の句碑がありました(写真)。

P5224976 (560x346)
The old historic temple dates back more than 700 years. Since then many historic buildings and monuments had been built at the site. A board above tells us the history.
由緒あるこのお寺は、700年以上前に遡ります。それ以来、数々の建物や記念碑が境内に建てられてきました。写真の説明板が、歴史を語ります。

P5224983 (560x435)

P5224979 (560x420)
Then he visited Ioji Temple in the west which was located in the current Iizaka Onsen district. The temple started in 826 as described in a board above. The precinct was large as shown in the picture above.
そのあと、飯坂温泉の近くにある医王寺を尋ねました。このお寺は、説明板の通り、826年に開基しました。写真のように、境内はとても広いです。

P5224996 (560x420)
Basho then visited hot spring site of Iizaka Onsen. I went to the site he was said to have visited, where a panel shown above stood. It said that this site called Takinoyu Site had long been considered Basho’s bathing and staying place at Iizaka Onsen. But the recent research showed that he might have been to other places such as Sabakoyu or Tozayu, both of which were within this hot spring resort.
そのあと、飯坂温泉に泊まりました。芭蕉が訪れたとされる場所に行くと、写真のパネルが立っていました。それによると、ここ滝ノ湯跡は、芭蕉が入浴したと長らく伝えられてきましたが,最近の研究で、ここよりも鯖湖湯か当座湯が有力とあります。両者とも、飯坂温泉にあります。

P5224999 (560x409)

P5225004 (560x420)

P5225005 (560x377)
Finally, he headed toward Miyagi Prefecture in the north. There was a historic site in Kunimi Town where he traveled on the way as I introduced at the beginning. At Nagasaka Site of an old Kunimi Pass not so far from border with Miyagi Pref., there was a board as shown above which described his hard journey in his own words from “Okuno-hosomichi”. He said that he struggled through Kunimi Pass getting some illness and recognizing his long way ahead north. But he managed to pass the route with his innocent and vital spirit.
次の早朝、宮城の方に出発しました。最初に紹介した通り、国見町に芭蕉が通った旧道が残っています。宮城県境からも遠くない、この国見峠の長坂跡には、芭蕉の綴った厳しい旅の様子(写真)が、記念碑として残っています。彼は、まだ行先も長いのに、病にもかかり、そのときの心境を語っています(奥の細道より)。

P5225008 (560x420)
The picture above shows the current border between Fukushima and Miyagi, where I ended this journey which followed Basho’s tracks in Fukushima.
写真は、今の福島と宮城県境です。今回、芭蕉の福島路を追った私のチャリ旅はここで終わります。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20170522芭蕉_福島から国見 (560x419)
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2018 New!
Calendar (カレンダー)

12 | 2018/01 | 02
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 国指定(National)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 春の花(Spring_flowers)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 紅葉(Autumn_leaves)
 歴史(History)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 道の駅(Roadside_station)
 自転車道(Cycling_road)
 天然記念物(Natural_monument)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 公共の宿(Public_inn)
 動物(Animals)
 滝(Falls)
 城(Castle)
 駅(Railroad_station)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 祭り(Festival)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 民芸品(Folk_art)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 イベント(Cycling_event)
 イベント(Special_event)
 有料道路(Toll_road)
 秋の花(Autumn_flowers)
 梅(Ume_blossoms)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 海岸(Seashore)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 芭蕉(Basho)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 ツツジ(Azalea)
 イべント(Special_event)
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島特例通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

Omotenashi Guide Fukushima 2018 Calendar
2018年おもてなし福島カレンダー
New!

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)