Shirakawa historic sites tour: day 4, Nov. 16, 2018. (白河史跡巡り4日目 建鉾山 2018年11月16日)

PB167710 (560x420)

PB167725 (560x544)
Today was the last day of Shirakawa historic sites tour series. Leaving Kitsuneuchi hot spring inn, I pedaled the bike toward southwest. Mt. Tatehoko (402m), located along the old Tanagura Highway, had been a place of worship since 400’s. Photo above was a view on top of the mountain with a large sacred stone and a small shrine beside it. It took less than 30 minutes to get to the summit by foot from Mimori trailhead.
本日は,4日間の白河史跡巡りの最後の日です。きつねうち温泉を出発し、南西の方角に進みました。旧棚倉街道沿いにある建鉾山(402m)は、昔から信仰の山でした。写真はその頂上で、大きな岩と祠がありました。三森入口から30分ほどで登れます。

PB167713 (560x420)
A panoramic view from the top expanded among the eastern plain of Shirakawa as shown above.
頂上からは、写真のように白河東部(表郷地区)の平野がよく見えます。

PB167693 (560x420)
The shape of Mt. Tatehoko looked as shown on the left hand side of the picture above. It was a typical cone shape which was best for the descent of god. The river in front was the Abukuma River.
建鉾山の形は、写真左手のように円錐形になっています。神が降臨するにふさわしい形です。手前の川は、阿武隈川です。

PB167699 (560x420)

PB167698 (560x307)
Very close to this mountain there was a large zelkova tree which was 600 years old as shown above. This sacred tree was called “Tsukiyomizakura” and was designated as natural monument of Shirakawa City.
建鉾山のすぐ近くに、写真の樹齢600年になる大きな槻(けやき)の木がありました。白河市の天然記念物で、「月夜見桜」とも呼ばれています。

PB167719 (560x420)
And then I came to a branch, as shown above, for a special road dedicated for a bus service between Tanagura and Shirakawa. The bus travels on this exclusive road and no other traffic is allowed including cars, bikes, and even pedestrians. This road was originally a railroad track called Hakuho Line (1916-1944) between tanagura and Shirakawa, but later it was changed to JR bus line.
西に進むとすぐに、写真の分岐道がありました。これは、棚倉と白河を結ぶJRバス専用道路です。他の車や自転車、歩行者さえ通れません。この道は、当初白棚線(1916-1944)という鉄道線路でしたが、戦後JRバス専用道路に変わりました。(見ての通り、バス1台が通れる程度の狭い道です。)

PB167764 (560x420)
Photo above shows one of the bus stops along the route.
バスルートにある停留所の1例(温泉口)です。

PB167736 (560x420)

PB167730 (560x332)
The next stop was a very rare natural habitat for a plant called Byakkoi, as shown above, located at Kaneyama village of Omotego district. This was the only known natural habitat for this plant on this planet except for Sweden.
次に寄ったのが、写真のビャッコイという植物の自生地で大変まれだそうです。表郷地区の金山にあります。この地球上でスウェーデンを除いてここだけのようです。

PB167747 (560x420)

PB167750 (560x309)

PB167745 (560x325)
Then I pedaled further north and stopped at Jozaiin Temple, as shown above, which was famous for one of three Sesshoseki stones or killer stones. Zen priest Genno founded this temple in 1376.
更に北に向かい、写真の常在院というお寺に寄りました。1376年に源翁和尚が開山しました。殺生石の1つがあります。

PB167758 (560x421)

PB167754 (560x421)
Sesshoseki killer stone originally located at Nasu, Tochigi Prefecture, was poisonous at first, but Genno turned it to a good one and the stone was split into three pieces, one at here in Jozaiin backyard, as shown above, the other in Aizu.
殺生石は、元々栃木県の那須にありましたが、最初は毒気を放ち人々を苦しめていました。そこで、源翁和尚が現地に向かいこれを教化し治めましたが、石は3つに割れここ常在院と、会津にも飛びました。

Some other sites I stopped today are shown below.
本日寄ったその他の場所は、以下の通りです。

PB167683 (560x420)
Photo above was Chodenji Temple established in 1635 in Kamako village. This area was once governed by Echigo-Takada domain instead of Shirakawa domain, but prospered as a post town in 1800’s
写真は、1635年に東地区の釜子に開かれた長伝寺です。釜子は一時、白河藩ではなく越後高田藩の領地になり1800年代には宿場町として栄えました。

PB167761 (560x420)

PB167760 (560x420)
Photo above shows Hozen-in Temple established in 1400’s and this temple holds an old round casting copper plate called “Unban” made in 1467. It was designated as a prefectural important cultural asset.
写真は,1400年代に開山された峰全院というお寺です。ここには、1467年製の雲板(うんばん)という鋳型でつくられたまるい銅製の板が伝わります。県の重要文化財に指定されています。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20181116白河史跡巡りday4 (492x369)

Mt. Gojunin at Katsurao Village, May 27, 2018. (葛尾村 の 五十人山 へ 2018年5月27日)

P5276588 (560x420)
(Mt. Tatsugo view at Katsurao, May 27, 2018. 葛尾村 の 竜子山5/27/2018)
Early this morning, I left the inn at Tokiwa which was the closest point to Katsurao Village. I headed to Seseragiso hot spring facility of the village, where the trail to Mt. Gojunin started. On the way, I could see Mt. Tatsugo as shown above, which was located within the village, and which was nicknamed as Katsurao-Fuji from its beautiful cone-shaped landscape. This morning the mountain was reflected on paddy fields just restarted to grow rice after suffering from evacuation.
今朝は、前泊した常葉を出て、葛尾村に向かいました。せせらぎ荘の裏から、五十人山への登山道がでています。上の写真は、行く途中に、その美しい円錐型から葛尾富士とも称される竜子山の姿です。今朝は、避難解除後、営農再開した田んぼに反射してきれいでした。

P5276621 (560x380)
In the back of Seseragiso facility there was a trailhead to Mt. Gojunin as shown above. The actual trail started from either behind the sign board or right hand side of the board.
せせらぎ荘の裏手に、写真の登山道入り口のサインが立っています。実際の道は、この看板の裏または、右手から入るようになっています。

P5276593 (560x420)
The trail went through the fresh greenery as shown above.
道は,写真のような新緑の中を進みます。

P5276598 (560x411)

P5276597 (560x420)
In about 1.5hr I arrived at a large field on top of the mountain as shown in the pictures above.
1.5hr程(標準タイムは50分なので,大分遅いです)で、山頂の広場に着き、写真のようになっています。

P5276607 (560x420)
There were two peaks on top area, south and north. The official summit (883m) seemed to be on the southern peak. I looked for the point and found a similar one as shown above. But afterward I checked the GPS data and I believed that the true one existed somewhere else in the neighborhood.
山頂には、南と北に2つのピークがあり、正式には南が山頂(883m)とされています。三角点を探し、写真のものを見付けましたが、後でGPSデータを見たら、近くの別の場所にあったようです。

P5276610 (560x420)
(Northern slope view of Mt. Gojunin, May 27, 2018. 葛尾村 の 五十人山5/27/2018)
From the southern peak I could see the beautiful northern slope as shown above.
南峰から、北峰の斜面を見ると、写真のように美しく広がっています。

P5276615 (560x374)

P5276618 (560x420)
On top of the northern peak there was a large stone as shown above which was said to be used by a famous General Sakanoue Tamuramaro more than 1200 years ago.
北峰の山頂には、写真の大岩があり、1200年以上前に、坂上田村麿呂が使ったとあります。

P5276620 (560x419)
I could see a view of Mt. Tatsugo or Katsurao-Fuji from here as shown above.
先の竜子山(または葛尾富士)も、ここから見えます。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20180527五十人山 (560x420)

You can play back the route and altitude on the map below.
下の地図で、ルート再生や標高を見ることができます。

Mt. Takatsuka and Mt. Otakine from Kawauchi, May 26, 2018. (川内村 から 高塚山 と大滝根山 へ 2018年5月26日)

P5266496 (560x420)
(Enkianthus campanulatus at Takatsuka-kogen, May 26, 2018. 川内村 高塚高原 の 紅更紗満天星 5/26/2018)
Early this morning, I left the inn at the center of Kawauchi Village and headed toward Takatsuka-kogen Height which was within the area of the village. It was a hard bike climbing of 17km to the height but hundreds of Sarasa-dodan or Enkianthus campanulatus trees in best season welcomed me. Photo above shows red variety of Enkianthus campanulatus shining under the blue sky.
今朝早朝、川内村中心部の宿を出て、村内にある高塚高原に向かいました。約17kmの登り道で、チャリとしてはきつかったが、更紗満天星(サラサドウダン)の満開の花が出迎えてくれました。写真は、青空の下で輝く紅更紗満天星です。

P5266514 (560x420)
(Enkianthus campanulatus at Takatsuka-kogen, May 26, 2018. 川内村 高塚高原 の 更紗満天星 5/26/2018)
Photo above shows normal type of Enkianthus campanulatus.
普通の更紗満天星も、写真のようにたくさんありました。

P5266524 (560x420)
In about 5-minute walk along the trail from there I could reach the top of Mt. Takatsuka which was 1,066m high above sea level as shown above.
そこから,5分ほど歩くと高塚山(1066m)山頂です。

P5266542 (560x406)

P5266529 (560x420)
(Rhododendron quinquefolium at Mt. Takatsuka, May 26, 2018. 川内村 高塚高原 の シロヤシオ 5/26/2018)
On the top area there was cool and beautiful white azalea just in season called Shiroyashio or Rhododendron quinquefolium as shown above.
山頂には、満開のシロヤシオツツジが、写真のようにとてもきれいでした。

P5266531 (560x420)
Ordinary wild azalea shown above was also in best season.
普通のヤマツツジもちょうど見頃です。

P5266538 (560x420)
Toward a different angle from the top I could look down almost all the area of Takine-Ojiroi Windfarm as shown above.
別の方角には、写真のように滝根小白井ウインドファームの風車のほぼ全景が見下ろせます。

P5266544 (560x420)
Then I started to walk toward my second destination today which was Mt. Otakine (1,192m). Most of the trail looked like shown above.
次に、本日の第2の目的地の大滝根山(1192m)に向かいます。道はほぼ写真のような様子でした。

P5266545 (560x420)

P5266550 (560x420)
But as I approached close to the summit, I had to take a clockwise long path around the SDF Air Force Base as shown in the pictures above.
しかし、山頂のすぐ下までくると、航空自衛隊基地を時計廻りに迂回する形で、遠回りになります。(写真参照)

P5266551 (560x410)

P5266557 (560x406)
(Shrine garden on top of Mt. Otakine, May 26, 2018. 大嶽根山 の 峯霊神社 5/26/2018)
Finally I arrived at the summit where a traditional shrine from more than 1000 years ago existed as shown above. It took more than 1.5hr to get here from Mt. Takatsuka.
遂に山頂に到着すると、奈良時代創建の大嶽根山峯霊神社の庭園がありました。(写真参照)

P5266576 (560x420)
(Summit point of Mt. Otakine, May 26, 2018. 大滝根山 の 1等三角点 5/26/2018)
The actual summit point which was one of first order triangulation points in Japan was inside the fence of SDF Air Force. I took the picture through the fence as shown above. This was the highest summit of Abukuma Mountains.
実際の山頂は、航空自衛隊基地のフェンス内あり、1等三角点になります。フェンス越しに撮ったのが、上の写真です。阿武隈山地の最高峰です。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20180526高塚山と大滝根山 (560x420)

You can play back the route and altitude on the map below.
下の地図で、ルート再生や標高を見ることができます。
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2018
Calendar (カレンダー)

11 | 2018/12 | 01
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 - - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

国指定(National)
 温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 春の花(Spring_flowers)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 歴史(History)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 川(River)
 紅葉(Autumn_leaves)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 道の駅(Roadside_station)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 自転車道(Cycling_road)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 城(Castle)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 公共の宿(Public_inn)
 動物(Animals)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 駅(Railroad_station)
 滝(Falls)
 民芸品(Folk_art)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 イベント(Special_event)
 祭り(Festival)
 イベント(Cycling_event)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 梅(Ume_blossoms)
 海岸(Seashore)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 有料道路(Toll_road)
 秋の花(Autumn_flowers)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 芭蕉(Basho)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 ツツジ(Azalea)
 橋(Bridge)
 イべント(Special_event)
 田んぼアート
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島特例通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定2級
Omotenashi Guide Fukushima 2019 Calendar
2019年おもてなし福島カレンダー
NEW

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)