Superb but hard experience on Mount Iide, July 28-30, 2017 (飯豊の集い に参加して 2017年7月28-30日)

P7293798 (560x421)
I participated in Iide-no-tsudoi or Mount Iide climbing tour promoted by Yamatomachi, Kitakata City, where the summit was located. It was a 3-day tour with two overnight stays at a mountain hut. Mount Iide (2105m) was known as a sacred mountain which was best suited for experienced climbers, as well as an attractive mountain where beautiful alpine flowers start blooming right after the thaw. It was designated as one of the best 100 mountains in Japan. Although I was still a beginner hiker, I challenged the mountain this time by joining the Iide-no-tsudoi party in order to experience the superb mountain. The excellent party took best care of every climber’s security with experienced leaders, local fire and police officials attended. I was grateful to all of those who supported for the safe trail tour. Photo above was a beautiful Chinguruma plant blooming in clusters at a little walk from Kiriawase mountain hut toward the summit on the second day.
喜多方市山都町主催の「飯豊の集い」に参加しました。山小屋2泊3日で、飯豊山(2105m)に登るツアーです。飯豊山は、昔から信仰の山として、また雪解けと共に多彩な高山植物が咲く山として、中上級の登山者に人気があります。山頂は、福島県喜多方市に属しており、日本100名山でもあります。私は登山の経験は浅いですが,この素晴らしい山を経験すべく、飯豊の集いにチャレンジしました。このパーティは、参加者の安全登山を、消防や警察も含めて全力で支援してくれて、本当に感謝しています。写真は、2日目に切合せ小屋から山頂に向かう途中に出会ったチングルマの群生です。

P7273766 (560x420)
Talking from the beginning, on the night before the tour I stayed at a private house or “minshuku” as shown above, at a small village of Kawairi which was the nearest village to the starting point (Osawa camp ground) of the tour.
ツアーの前日は、登山口(御沢キャンプ場)に一番近い川入集落の民宿(写真)に泊まりました。

P7293789 (560x420)
On the first day, the party started climbing with all the 43 participants and 11 leaders and security support staffs, from Osawa camp site at Kawairi. We headed for Kiriawase mountain hut (1769m) in the middle. It was a hard climbing for me (but not for everyone) with steep rocky trail of Kengamine and Akaiwa. There was no photo for this day because I was busy keeping pace with the party and also because it was a rainy day. We all reached the goal of Kiriawase hut in the late afternoon, which looked like as shown above on the right end early next morning. The mountain in the center was Mount Iide.
初日、パーティは43名の参加者と11名のリーダーや消防・警察で、川入の御沢キャンプ場を出発しました。本日は、標高1769mの中腹にある切合せ小屋を目指します。登山道は、私にとっては剣ヶ峰や赤岩など切り立った岩の難所は大変なものでした(多くの参加者は問題なくこなしていましたが)。この日は、そういうわけでついていくのが精一杯なのと、雨模様の天気で、写真はありません。夕方、全員無事、切合せ小屋に到着しました。写真は、次の日の朝撮った小屋(一番右手)と、中央に見えるのが、目指す飯豊本山です。

P7293800 (560x420)
In the next morning we started toward the summit of Mount Iide. First, we met with a stone image called “Ubagongen” as shown above.
次の朝、飯豊本山に向かいます。途中、「姥権現」と呼ばれる写真の石像に出会います。

P7293801 (560x421)
Then we came to another risky rock climbing place called “Ohisho” as shown above. The photo was taken after passing the site.
次に、「御秘所」と呼ばれる、難所の岩登り箇所が現れます。写真は、そこをクリアしたあとに撮ったものです。

Climbing toward the summit, we found some of alpine flowers as shown below.
山頂に向かう途中、出会った高山植物のいくつかを紹介します。

P7293802 (560x420)
Photo shows pretty violet flowers of Hakusanfuro or Geranium yesoemse var. nipponicum.
写真は,紫のきれいなハクサンフウロ(白山風露)です。

P7293805 (560x420)
Photo shows a cluster of Takanetsumekusa or Minuartia with pretty white flowers.
写真は、岩の所にたくさん咲いていた、タカネツメクサ(高嶺爪草)です。

P7293808 (560x420)
Photo above shows violet flowers of Yotsubashiogama or Pedicularis japonica.
写真は、ヨツバシオガマ(四葉塩釜)の花です。

P7293816 (560x420)
Photo above shows indigenous species of gentian called Iide-rindo which grows only on this mountain.
写真は、飯豊山固有種のイイデリンドウ(飯豊竜胆)です。

P7293814 (560x420)

P7293815 (560x420)
Finally we made it to the summit of Mount Iide (2105m) as shown above. This was a first order triangulation point.
ついに、飯豊山頂(2105m)に到着しました。一等三角点です。

P7293817 (560x420)
On the return trail we could see Nikko-kisuge flower field on the right slope as shown above. We spent another night at Kiriawasegoya hut tonight.
帰り道、登山道の右斜面に,写真のニッコウキスゲのお花畑が見えました。今夜は、切合せ小屋に2泊目です。

In the neighborhood of the hut I could see some other flowers as shown below. There were many of them around.
小屋の周りには、次のお花もたくさん咲いていました。

P7293819 (560x420)
Photo shows orange flowers of Kurumayuri or Lilium medeoloides.
写真は、クルマユリ(車百合)です。

P7293823 (560x421)
Photo above shows blue flowers of Takane-matsumushiso or Scabiosa japonica var. alpine.
写真は、タカネマツムシソウ(高嶺松虫草)です。

P7303827 (560x420)
On the third day, we left the hut and headed toward the starting point at Kawairi. On the way we were lucky to find pretty pink Himesayuri or Lilium rubellum flowers along the trail as shown above.
3日目は、小屋をあとにし、川入の出発地点に戻ります。運良く、止まった所の登山道わきに、ヒメサユリが咲いていたので撮りました。

P7273759 (560x420)
The party finally arrived at the goal or the starting point with all members safe. I was the last member to goal. I really appreciate the full support by leaders and security staff members otherwise I might not have made the goal safe. Finally we had a nice Yamato-soba lunch which was a great local specialty at Iidenoyu rest house which looked as shown above.
パーティは、全員無事ゴール(登山口)に戻ることができました。私は、だいぶ遅れて最後でした。リーダーの方、安全をサポートしてくださった消防などの方に本当に感謝致します。最後は、市の施設の「いいでのゆ」(写真)で、地元特産の本当においしい山都ソバを、全員で頂きました。

P7303843 (560x420)
All of us were given a certificate of the accomplishment as shown above. I believe this Iide-no-tsudoi tour promoted by Kitakata City is an excellent occasion for those who want to experience climbing to Mount Iide for the first time.
全員、写真のような認定証を頂きました。この「飯豊の集い」は、初めて飯豊山に登る人にとって、大変よい機会と思います。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20170728飯豊の集い_1 (560x421)

20170729飯豊の集い_2 (560x421)

You can play back the route and altitude on the map below. But this time the GPS trace was not complete or accurate maybe due to device problem.
下の地図で、ルート再生や標高を見ることができます。但し、今回は恐らくGPS機器の問題で、トレースは完全ではありません。


Bike climb on Mount Yamizo, July 6, 2017 (八溝山頂 へ チャリ で 2017年7月6日)

P7063533 (560x420)
Mount Yamizo (1022m) is located on the border of Fukushima, Ibaraki, and Tochigi Prefectures. On Fukushima side which is within Tanagura Town, there is a prefectural road called Mount Yamizo Line to the very summit. This is a rare public road that can take us to the summit of a 1000m class mountain. I pedaled my bike to the summit from JR Iwakitanagura Sta. Photo above shows a view of the summit with its Yamizomine Shrine. This view was taken from 3-story observatory platform right next to it.
八溝山(1022m)は、福島、茨城、栃木の境界にあります。福島側は、棚倉町になっていて、頂上まで行ける県道八溝山線があります。1000mクラスの山の頂上まで、県道で行けるのは(県内では)まれです。本日は、JR磐城棚倉駅(水郡線)からチャリで行きました。写真は、八溝嶺神社と頂上です。すぐ脇にある、3階建の展望台から撮りました。

P7063547 (560x420)
Photo above shows the summit point with its sign pole and the triangulation point. They stand within the precinct of Yamizomine Shrine.
写真は、山頂の標識とその脇にある三角点です。これらは、八溝嶺神社の境内にあります。

P7063544 (560x420)
Photo above is a close-up view of the first order triangulation point.
三角点(ここは一等三角点です)の拡大です。

P7063559 (560x420)
Although there was a prefectural road to the summit, the road was not paved all the way. Between 15 and 18km points from the town center of Tanagura, the road suddenly turned into gravel road as shown above. I rode my bike on and off during this period.
県道で山頂まで行けるといっても、全舗装ではありませんでした。棚倉の町から、15から18kmの間は、写真のように砂利道でした。この間は、時々自転車を降りて進みました。

P7063519 (560x420)
The rest of the road was paved such as shown above, but some parts were damaged from wear and tear.
それ以外は、舗装されていましたが、場所により痛みが激しい所もありました。(反対にきれいな部分もあります。)

P7063523 (560x419)
The end of Fukushima road looked as shown above. Then the road changed to Tochigi road, and then to Ibaraki road.
写真は、福島側の道路の出口です。ここから、道路は栃木になり、更に茨城になります。

P7063525 (560x420)
And finally I arrived at Yamizomine Shrine Torii gate as shown above. The summit was several steps away from the gate.
最後に、八溝嶺神社の鳥居に着きました。ここの階段を登ると、山頂です。

P7063557 (560x420)
Mount Yamizo Line road runs mostly along the upper stream of the Kuji River. A photo above shows a source stream of the Kuji River, which flows through Yamatsuri Town and then to Ibaraki Prefecture.
八溝山線の県道は、かなりの部分が久慈川の上流に沿って走ります。写真は、久慈川の源流です。このあと、矢祭町から茨城県へと流れていきます。

P7063529 (560x414)

P7063536 (560x420)
At last, a photo of the observatory I mentioned in the beginning is shown above. Also, a northwest view (toward Nasu) from the observatory as of today is shown in the bottom.
最初に出てきた展望台の写真を、最後に。また、そこから北西方向(那須の方角)の景色も載せました。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20170706八溝山 (560x420)

You can play back the route and altitude on the map below.
下の地図で、ルート再生や標高を見ることができます。

Bunasaka Spring and Dakikaeri Falls at Oze, June 20, 2017 (尾瀬 の ブナ坂の清水 抱返の滝 2017年6月20日)

P6205309 (560x420)
Today was the last day of 3-day Oze tour. I visited three waterfalls today, where Bunasaka Spring Falls or Bunasaka-no-shimizu was one of them, which looked as shown above. The waterfall was located along National Road 352 between Ozemiike and Nanairi. It was really a refreshing view with plenty of fresh spring water falling down the roadside natural slope.
今日は、尾瀬の最終日です。3ヶ所の滝を廻り、写真は、そのうちの1つ、橅坂の清水(ぶなさかのしみず)です。尾瀬御池と七入(なないり)の間の、国道352沿いにあります。道脇の自然の斜面を豊富な清水が流れてきて、気持ちが良いです。

P6205286 (560x420)
About 5-minute walk down the road, there was an observatory for another waterfall called Mokake Falls as shown above.
そこから5分ほど国道を歩いて下ると、もう1つの滝、モーカケの滝の展望台への路があります。

P6205285 (560x410)
A description board above said that it was named after women’s clothes which date back to Heian Period.
説明板には、平安時代に遡る名前の由来が書かれています。

P6205230 (560x420)
After I left Lake Ozenuma this morning, I first visited Sanpeishita, where Mount Hiuchigatake, a symbol of Oze, Looked as shown above, reflected upside down on the lake.
今朝、尾瀬沼を出て、最初は三平下に寄り、尾瀬のシンボルの燧ケ岳の、逆さ燧が見えました(写真)。

P6205280 (560x408)
Then I changed direction toward Numayama Pass (1784m) and after passing it I farther descended toward a waterfall called Dakikaeri-no-taki or Dakikaeri Falls. All these mountain trails were part of an old Numata Highway. In old days, people of Hinoemata used to travel by foot all the way to Numata, Gunma Pref. passing mountains of Oze. Dakikaeri Falls was located some 30-minute descent from Numayama rest point and it looked as shown above. (Although the photo is not good, it can give an image of the falls.) The water fell along a large rock creating a unique water pattern on the surface. The only human being I met along the trail down to the falls was a woman climbing up from Nanairi.
そのあと、逆の沼山峠(1784m)の方向に進み、峠を越えたあと更に抱返の滝(だきかえりのたき)に降りていきました。この三平下から滝までの路は、旧沼田街道の一部です。昔は、桧枝岐の人は、この道を通り、尾瀬の山を越えて群馬県の沼田まで行きました。抱返の滝(写真)は、沼山休憩所から30分ほど山を下りた所にあります。(写真はピンぼけですが、滝のイメージはつかめると思います。)滝は、大きな岩を流れて、独特の模様を作っています。滝に行くまで出会ったのは、七入から登ってきた女性1人だけでした。

P6205244 (560x420)

P6205243 (560x420)
I happened to find white or pink small flowers I did not know. I checked on a picture book and found they were Komiyama-katabami or Oxalis acetosella as shown above.
道で見た白またはピンクの花を調べたら、コミヤマカタバミという花でした。(写真)

This is the end of 3-day Oze tour report. I uploaded my blog for the three days all at once because Oze area was out of internet coverage.
尾瀬の3日間の報告は、これで終了です。尾瀬のエリアは、回線の圏外なので、3日分のブログを一度にアップしました。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20170620ブナ坂清水 (560x419)

You can play back the route and altitude on the map below.
下の地図で、ルート再生や標高を見ることができます。

Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2018
Calendar (カレンダー)

03 | 2018/04 | 05
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 - - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 国指定(National)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 春の花(Spring_flowers)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 紅葉(Autumn_leaves)
 歴史(History)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 道の駅(Roadside_station)
 自転車道(Cycling_road)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 城(Castle)
 公共の宿(Public_inn)
 動物(Animals)
 滝(Falls)
 駅(Railroad_station)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 民芸品(Folk_art)
 イベント(Special_event)
 祭り(Festival)
 イベント(Cycling_event)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 梅(Ume_blossoms)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 有料道路(Toll_road)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 海岸(Seashore)
 秋の花(Autumn_flowers)
 芭蕉(Basho)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 ツツジ(Azalea)
 イべント(Special_event)
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島特例通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定2級
Omotenashi Guide Fukushima 2018 Calendar
2018年おもてなし福島カレンダー

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)